УВАЖЕНИЕ К ЖЕНЩИНЕ - ПРЕДПИСАНИЕ АЛЛАХА

Перевод: 4:22 

Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, если только это не произошло прежде. Воистину, это является мерзким и ненавистным поступком и скверным путем.

Правильный перевод:

«И не отнимайте силой у слабейших слоев общества то, что отнимали у них старейшины ваши (предки), кроме того, что уже прошло. Воистину, это — преступление, скверный и злой путь».

 

Нун-Каф-Ха = завязывать, делать узел, заключать договор/соглашение, вступать во владение, заключать брачный контракт.

Теперь, когда мы знаем, что стих 4:22 не подразумевает БРАК под словом НИКААХ, это скорее конкретное предписание, защищающее права и имущество слабых слоев общества от сильных, давайте посмотрим в следующем стихе, какой хаос творят противники браков в стихе 4:23:

Вам запретны (харам) ваши матери, ваши дочери, ваши сестры, ваши тетки со стороны отца, ваши тетки со стороны матери, дочери брата, дочери сестры, ваши матери, вскормившие вас молоком, ваши молочные сестры, матери ваших жен, ваши падчерицы, находящиеся под вашим покровительством, с матерями которых вы имели близость, но если вы не имели близости с ними, то на вас не будет греха; а также жены ваших сыновей, которые произошли из ваших чресл. Вам запретно жениться одновременно на двух сестрах, если только это не произошло прежде. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Традиционалисты владеют в большей степени только одним значением слова HARAAM (производное, используемое здесь, это «Hurrimat» — прошедшая и страдательная форма глагола), которое означает «запрещенный, несправедливый, незаконный и т. д.». Должны ли мы тогда воспринимать значение «Masjid al-Haraam» как «незаконная или запрещенная мечеть»? Более того, они пытаются раскрыть нам и миру, что в эпоху Наби люди Аравии были такими сексуальными маньяками, что не имели никакого представления о святости близких отношений. И живя веками среди Людей Писания, они никогда не знали, что мать всегда остается матерью, а сестра и дочь всегда должны оставаться сестрой и дочерью???

Ирония в этом вопросе заключается в том, что Аллах в этом месте никогда не упоминал Никах или Брак. Очевидно, что Никах как эквивалент Брак был добавлен и здесь, импортируя его из предыдущего аята с единственной целью - вызвать у всего мусульманского Уммата наихудший вид унижения в глазах остального мира! Внешний Мир был вынужден воспринять, что это была такая варварская раса, которая обычно вступала в брак с запрещенными категориями женщин; или (Накаха) совершала инцест; следовательно, эта общепризнанная практика инцеста должна была быть запрещена особым предписанием!!!

Правильный перевод

4:23   Вам (َعلَيْكُمْ) предписано оказывать почтение (حُرِّمَتْ) женщинам во всей их родственной связи с вами, будь то ваши матери, ваши дочери, ваши сестры, сестры вашего отца, сестры вашей матери, дочери ваших братьев, дочери ваших сестер, ваши молочные матери, их дочери, матери ваших женщин и дочери ваших женщин, в делах которых вы принимаете участие, поскольку они находятся под вашей защитой.

А по отношению к тем, в чьих делах ты не заинтересован, ты не несешь никаких обязательств и ответственности; и жены твоих собственных сыновей также занимают по отношению к тебе положение, вызывающее уважение.

И вам также надлежит создать единство и примирение (وَأَن تَجْمَعُوا) между двумя подчиненными братскими общинами / племенами / единицами населения (بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ) таким образом, чтобы можно было простить то, что уже произошло. Воистину, Аллах – Прощающий, Милосердный».

Итак, друзья, роскошь или разврат множественных браков (Никаах) здесь заканчивается – и для защиты святости и уважения женщин появляется обязательный и конкретный закон от Его Вселенского Величества, Создателя, чтобы реформировать наши общества, в которых доминируют мужчины, по всему миру и перейти на уважение женской ее части, защиту их прав и оказанию им большего уважения со стороны мужчин и государства. Обман подчинения и рабства, которым женщины стали жертвами цивилизации тиранического правления, посредством интерполяции коранических текстов, был разоблачен посредством самого академического и рационального современного перевода Корана.

Для окончательного заключения по этому вопросу ниже также представлены рациональные и академические переводы последующих стихов 4:24 и 4:25 , чтобы на все вопросы, возникающие в умах читателей, были даны ответы.

4:24   «И запрещено вам силой подчинять своей власти из слабых слоев (مِنَ النِّسَاءِ) те слои/группы/общины, которые придерживаются нравственной справедливости, сплоченно (وَالْمُحْصَنَاتُ), за исключением тех, которые уже присягнули вам на верность (إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ). Таково установление Аллаха, обязательное для вас. Но дозволено вам заключать с ними союзы, чтобы они стали сильными и защищенными (مُّحْصِنِينَ), тратя средства из своей казны на их благополучие, не прибегая к кровопролитию (غَيْرَ مُسَافِحِينَ ). И какую бы выгоду и пользу вы ни приобрели благодаря их преданности, вознаградите их сполна за это, как за долг. Более того, на вас не будет греха, если, после того как вы воздали им должное (بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ), вы свободно договоритесь друг с другом о чем-либо еще. И помните, что Бог действительно всезнающий и мудрый»

4:25  «А что касается тех подразделений вашего государства, которые в силу обстоятельств не имеют возможности или власти привлекать и заключать соглашения с другими сильными и укрепленными общинами, то они могут присоединиться к рабочим отношениям с теми молодыми и устремленными в будущее верными группами, которые уже находятся под вашим влиянием и подчинением. И Бог знает все о солидарности вашей веры, посредством которой каждый из вас тесно связан с другим. Заключайте соглашения о сотрудничестве с благословения их властей и предоставляйте им их права законным образом таким образом, пока они остаются морально и юридически стабильными; нет в их среде и по их вине кровопролития или заговоров. Когда они достигнут власти и обороноспособности и могут прибегнуть к нарушению обязательных границ, тогда они подлежат половине тех наказаний, которые применяются к другим независимым и укрепленным общинам. Это предпочтительное обращение для тех из вас, кто может столкнуться с трудными и тяжелыми временами. Однако если вы останетесь стойкими и в трудные времена, то для вашего же блага будет сохранять терпение: ведь Аллах дарует Свою защиту и является подателем пропитания».