Глава 54. Аль-Камар

Во всех материалах по толкованию или переводу этой главы, имеющихся в настоящее время, можно отметить такие характерные особенности, как забавный эпизод «луны, которая делится пополам» и ниспослание или назначение Самим Богом «верблюдицы» — чисто мифологическое представление. Некоторые упоминания о ливне «воды» и чудесном процессе «открытия дверей в небе», а также «разрыва земли» для вызывания великого потопа также были неправильно истолкованы и вписаны в эти толкования, переводы. Чтобы увидеть некорректность этих интерпретаций в истинном свете Корана, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь со следующим последним рациональным переводом.

Повторяющийся акцент на том, что «Коран сделан легким для понимания», также является главной темой этой главы. 

1. Роковой час [возмездия] приблизился, и завеса обмана и домыслов (алькамару) сорвана (аншакка) [люди прозрели].

2. А если им [отвергающим] получается увидеть его признаки [как об их преступлениях говорят открыто и общество погружается в хаос и насилие из-за их преступной политики], они отворачиваются от него [отвергают] и настаивают на том, что это лишь иллюзия [обман, выдумки, преувеличение], которая продолжает распространяться (сехрун мустамир).

3. И раньше они также отрицали это и следовали своим прихотям, однако всё, что предписано (куллу амрин), должно твёрдо вступить в силу (мустакиррун) [преступников настигнет закон воздания].

4. Много вестей приходило к ним в качестве предостережения (муздаджар) [им многократно повторяли о том, что нельзя совершать преступления и тиранию]

5. и содержало далеко идущую мудрость (хикматун баалигатун) [доводы, которые невозможно опровергнуть ничем], но предостережения были бесполезны [они затыкали уши хотели лишь все больше набивать карманы и жить на широкую ногу, а по заслугам не отвечать, прячась за законом и армией наемников, которых наплодили десятками тысяч для охраны себя от заслуженного наказания].

6. Поэтому отвернись от них до того времени, когда зовущий призовет их к тому, что станет крайне неприятным для них (нукурин) [призовет из могил].

7. Они выйдут из своих мест упокоения (алаждаат), их взоры будут смиренны, словно у рассеянной саранчи [от ужаса и осознания того, что День воскресения это истина],

8. и в полном смятении побегут к зовущему. Отрицатели истины воскликнут [рыдая, вырывая свои волосы и во все горло]: Это день бедствия.

9. Задолго до них люди Ноя (Нуха) также отказались повиноваться Нашему покорному служителю (абда-на), объявили его безумным и оттолкнули его (аздуджира).

10. Тогда он воззвал к своему Господу: Я побеждён (магълуб) [все что в моих силах я сделал, но власть имущие, кланы капиталистов и духовенство отказались признать Твой закон], так оправдай же меня [избавь нашу общину верующих от нападок и натиска врага, укажи путь к победе над врагом].

11. Итак, Мы одолели (фатахна) армию (абвааб) власть имущих кланов капиталистов (ас-самаа) [которые угнетали верующих, простой народ], ниспослав обильно льющуюся (мунхамир) истину (маа) [разоблачающую ложь и преступления],

12. потом Мы заставили людей [массы] (ал ардх) вырваться подобно источникам воды, так что в конце концов Наши наставления (альма) достигли (алтаки) своей цели (кудира) [народное восстание вызвало бегство паразитов общества и свержение преступного правящего режима, а люди взяли власть в свои руки избавившись от унизительного рабства и тирании].

13. И Мы возложили на него [Ноя] ответственность (хамаль-на-ху) за дисциплину, имеющую [четкие] правила и предписания (даати аль-ваахин), и за общество, тесно связанное и скреплённое между собой (дусурин) [верой и установившее Царствие Божье],

14. которое благополучно развивалось, существовало [буквально: протекало гладко] на Наших глазах [под нашим наблюдением и по нашим законам], в качестве награды тем, кто был отвергнут с неблагодарностью (каан куфира).

15. Мы сделали это как пример (таракнаха), знамение [прецедент для последующих поколений]. Есть ли кто-нибудь, кто мог бы извлечь из него урок [понять, что закон воздаяния работает безотказно и против него у преступников нет оружия]?

16. И каким тяжким было Моё наказание и результаты Моих предостережений!

17. Мы сделали этот Коран доступным в изобилии (ясарна) [источником неисчерпаемой мудрости и наставлений, легким] для изучения и запоминания. Так есть ли кто-либо, кто постиг бы его?

18. Люди Аада (Адиты) также отрицали истину, и посмотрите, каким тяжким было Моё наказание и результат Моих предостережений.

19. Мы ниспослали на них наказание (рийхун) грозное и яростное (сарсаран) на продолжительный (мустамиррин) период (юми) состояния бед и несчастья (нахсин),

20. приводя людей в упадок [ввергнув в рабство и нищету, в полную безграмотность и потерю нравов], словно стволы финиковых пальм вырванных с корнем [лежащих бесполезно, гниющих в грязи и под дождем].

21. Так, сколь тяжким было Моё наказание и каковы были результаты Моих предостережений.

22. Мы сделали этот Коран доступным в изобилии (ясарна) [источником неисчерпаемой мудрости и наставлений, легким] для изучения и запоминания. Так есть ли кто-либо, кто постигнет его?

23. Люди Самуда (Самудяне) также отказались принять Наши предостережения.

24. И сказали они: Должны ли мы следовать за одиноким смертным из нас [кто он такой чтобы учить нас уму, учить власть имущих и тех, в чьих руках огромные богатства и рычаги влияния, тех, кто способен стереть его в порошок]? Ведь тогда мы точно окажемся в заблуждении и безумцами [не смеши нас].

25. Разве наставление должно было быть послано только ему одному среди всех нас? Он всего лишь наглый лжец?

26. В ближайшие дни они узнают, кто [на самом деле] наглый лжец.

27. Мы отправили Наше руководство (ан-наакати) [через пророка предоставили этому народу Наше писание] в качестве испытания для них [уверуют или нет], поэтому наблюдай за ними, будь стоек [перед их нападками]

28. и сообщи им, что божественное руководство (аль-ма'а) внесёт раскол между ними и каждое принятие [людьми] (ширбин) из него [руководства] решение будет оспариваться (мухтадхарун) [и отвергаться отрицателями].

29. [В один из дней] они позвали одного из своих сподвижников (сахиба-хум) и вместе разорвали его (фа-таата) [писание], и сделали его невосстанавливаемым (фа-акара).

30. Каким же тяжким было Моё наказание и результаты Моих предостережений.

31. Мы ниспослали на них один взрыв (глас) Нашего наказания, и они стали подобны сухой соломе, которую топчут [их империя исчезла с лица земли].

[Взрыв = глас — быстрое распространение звуковых волн. Образное выражение революции, свержения тиранов, порабощения власть имущих кланов, падения злых режимов правления.]

32. Мы сделали этот Коран доступным в изобилии (ясарна) [источником неисчерпаемой мудрости и наставлений, легким] для изучения и запоминания. Так есть ли кто-либо, кто постиг бы его?

33. Люди Лота (Лута) также отвергли Наши предостережения.

34. Мы послали на них бурю бедствий (хаасибан), кроме сподвижников Лота (Лута), которых Мы спасли, обратив от пути их [погрязшей в беззаконии и прогнившей] общины (бисахарин).

[Буря — ветер, который опрокидывает то, что стоит (превращая верхи в низы), поднимая пыль, землю (народ).]

35. Это было благословением от Нас [для верующих, которым в наследство остались земли и перешла власть после свержения злых режимов правления], так Мы вознаграждаем благодарных [тех, кто не нарушает права других, не совершает преступлений, не накапливает блага]. [Быть благодарным — не накапливать блага = делиться с другими = выполнять предписание Закят = не совершать преступления.]

36. Хотя Лот (Лут) и предупредил их о Нашем наказании, но они оспаривали эти предупреждения

37. и искушали его свернуть с праведного пути (рааваду-ху ун), создавая ему беды, с которым он [сам того не желая] столкнулся (фи даифи-хи). Поэтому Мы затмили их зрение [закрыли их глаза перед истиной за тиранию над порядочными и добрыми людьми], и тогда они [за проявление очевидного безбожия] вкусили Моё наказание и результаты Моих предостережений [были разорены и полностью уничтожены].

38. И им пришлось терпеть (саббахум) надвигающееся [поэтапно устрашающее] и не отступающее бедствие (азабун мустакиррун).

39. Так они вкусили Моё наказание и результаты Моих предостережений.

40. Мы сделали этот Коран доступным в изобилии (ясарна [источником неисчерпаемой мудрости и наставлений, легким] для изучения и запоминания. Есть ли кто-либо, кто постигнет его?

41. Предупреждения пришли и к людям фараона.

42. Они тоже отрицали истинность всех Наших знамений, и Мы схватили их силой Могущественного, обладающего всей властью [законом воздаяния].

43. Неужели ваши безбожники [чем-то] лучше тех, прежних [и мы пощадим их, сделав исключение], или есть для вас освобождение [от покорности и право совершать преступления, грабежи, тиранию и разврат] в Писании?

44. Неужели они думают, что они в едины, помогая друг другу [и смогут победить Бога]?

45. Скоро их собрание [группировку и армию слуг] потерпит поражение, и они повернутся спиной [побегут спасаться].

46. Тем не менее, время рока было назначено для них [уже тогда, когда стало понятно по их душевному состоянию, что они не уверуют], и их участь катастрофичнее и горьче.

[В последующем эти кланы Омеядов, которые воевали с пророком с первого дня его посланнической миссии, залив кровью Мекку и Медину снова захватили власть через 23 года после его смерти, постигнет истребление из рук других деспотических кланов Аббасидов, которые вырежут всю эту династию и даже повесят на центральных улицах городов выкопанные скелеты их предков.]

47. Поистине, преступники погрязли в заблуждениях и безумии [это больные люди, у которых беззаконие и безнаказанность вызвало шизофрению с последующими физическими изменениями мозга, что остановить их от беззакония может только смерть или казнь — они неизлечимо больны].

48. В тот день, когда их поволокут в огонь раскаяния из-за их неправильных убеждений, они почувствуют прикосновение огня (сакар).

49. Воистину, Мы создали всё с законами, параметрами и ценностями (кадар) [а потом разъяснили вам как все это работает, чтобы вы не смогли обвинить Нас в том, что вы не были предупреждены, а историю не учили, разумом не умели пользоваться].

50. И у Нашего повеления есть уникальное свойство: оно вступает в силу подобно мгновению ока [и тогда ничего исправить невозможно, покаяться и исправиться не получится].

51. И Мы уничтожили подобный вашему род [кланы беззаконников] и раньше, так есть ли те кто, кто внял бы им [увидел урок и образумился]?

52. И всё, что они делали [все формы преступлений и того, что ведет к печальной участи], результат этого был известен в Писании [и доносилось до них знатоками писания, оппозицией или устами тех, кого они притесняли].

53. И каждое малое и большое деяние этих людей записано письменно [зафиксировано на специальном носителе информации].

54. Воистину, остерегающиеся поселятся в жизнь мира и защиты, которая полна [невообразимых] щедрот,

55. на основах истины [на том, что обещано Богом] и чести [их праведной и правильной жизни] (фи мак'ади сидкин) в окружении суверенной власти — Правителя [Бога].