Глава 52. Ат-Тур - Гора
В этой главе, начиная с самого первого слова «Ат-Тур», которое является названием этой главы, многие ключевые слова были подвергнуты академическому и лексическому исследованию, и с полным пониманием того, чего требует контекст повествования, их распространённые неоправданные и нелогичные значения исправлены, чтобы вновь привнести оригинальность в кораническое писание.
Ат-Тур во всех доступных переводах неизменно означает «гора, гора Тур, гора Синай» Это двусмысленное выражение, обозначающее некое неопределённое событие в будущем, значение которого точно не приводится в кораническом контексте. Однако, выведенный смысл на основе 7-ого стиха ясно даёт значение «конкретного приближающегося этапа времени», когда должно произойти божественное возмездие и гора — символ этого возмездия. Нет необходимости подчёркивать, что это подлинное лексическое значение слова ТУР во всех подлинных арабских словарях.
1. Приближающийся этап времени (ат-тур)
2. и то, что решено (китаб) [о чем возвещено] абсолютной властью (мастур)
3. в широко распространённом пергаменте, свитке из кожи (риккин маншур) [Коране].
4. И в этом густонаселенном, часто посещаемом (аль-ма'мур) центре руководства, управления (аль-баит),
5. возвышенном, но со скромными параметрами (ассакаф аль-марфу)
6. и на этом участке земли (аль-бахри), заполненном населением (аль-масджур) [провозглашается],
7. поистине, гибель [беззаконников], назначенная вашим Господом, непременно свершится.
8. Нет никого, кто мог бы отвратить её.
9. Этап, когда высший класс общества (ас-самаа'у) [власть имущие кланы капиталистов] будет жестоко потрясён (тамур) [они будут «выкорчованы» и «выкинуты» (см. 14:26, 77:10, 78:20)],
10. а прочно утвердившиеся вожди (аль-джибаалу) [армия власть имущих кланов капиталистов — эксплуататоры] будут сдвинуты со своих основ (тасиру) [зашатаются, потеряют устойчивость],
11. горе на этом этапе всем тем, кто приписывает истине ложь [беззаконникам],
12. кто продолжает играть с ложными речами [обманывает людей, создает секты, занимается мошенничеством и обворовыванием людей «в законе»].
13. Это время, когда они будут ввергнуты в адский [от которого нет спасения] огонь [сожаления] мощным толчком [свергнут; столкнут, как в обрыв].
14. и скажут, что это тот самый огонь, который они называли ложью.
15. Так является ли это просто иллюзией, обманом (сихру) [как вы утверждали] или же вы не смогли воспринять или увидеть это [не хватило ума и смелости признать истину]?
16. Так выдержите же его горение (аславха) [заплатите за веселье и шикарную жизнь за счет грабежа и тирании других людей]. Затем, терпите или не терпите, это не изменит вашего состояния (сава'ан алейкум) [это то, что вы заслужили и амнистии не будет]. Это воздаяние за то, как вы вели себя раньше [что посеяли, на несчастьях и бедах сотен, тысяч людей, то и пожинайте].
17. Воистину, осмотрительные будут находиться в состоянии покоя и защиты (фи джаннаатин), в комфорте и радости,
18. счастливые и наслаждающиеся (факихин) тем, что дал им их Господь [дали Его Законы, Царствие Божье], в то время как их Господь спас их от наказания ада [одарил успехом, счастьем].
19. Приобретайте знания, разум (кулу) и усваивайте их (ашрабу) с пользой для себя и извлекайте из них блага (хани'ан) в воздаяние за ваши прошлые деяния [живите в благополучии занимаясь наукой, получайте образование и эволюционируйте],
20. при этом прочно утвердившись (муттаки'эна) в состоянии счастья и поднимаясь с этапа на этап (масфуфатин), и Мы сделаем их соратниками (заваджнахум) тех избранных, которые будут свободны от всякого порока (бихурин анин) [человек полностью подчинен разуму, а не животному телу, которого на шестом этапе не будет, так как не требуется размножение, а на пятом этапе порядочность достигается установлением Царствия Божьего].
21. А что касается тех, кто достиг веры и чьи потомки последовали за ними в вере, то мы соединим их с их потомками и не оставим без внимания ни одно из их деяний. Каждый человек получит награду за всё, что он заслужил [трудом и сомоотверженностью].
22. И Мы даруем им наслаждение (фаакихатин) и близкие отношения (лахмин) с теми, кого они пожелают [человек сам будет выбирать с кем дружить, общаться, жить].
23. Они будут передавать друг другу (ятанааза'уун) чаши, полные знаний (ка'сан), в которых нет ни единого элемента пустословия, ни чего-либо злого или нечестивого [разговоры, беседы будут приятные и возвышенные].
24. И их собственные эмоции, чувства, волнение (гилманун) будут распространяться вокруг них, оберегая (окружая) их (ятуфу алайхим), словно жемчужины, помещенные в раковины,
25. и некоторые из них будут восклицать от удивления (ятаса'алун) при встрече с другими,
26. Говоря: Поистине, раньше, когда мы были среди своего народа, мы испытывали страх [боялись за себя и своих близких, живя среди беззаконников].
27. Но Бог одарил нас благосклонностью и спас нас от отчаяния (азааб ас-самун) [одарил счастьем и безопасностью].
28. Мы, конечно, взывали к Нему в прежние времена [прося защищать нас и наших детей от злых людей]. Поистине, Он — Единственный истинно благодетельный и дарующий милость.
[Взывать к Нему = просить Его о чем-то = читать писание = обращаться к Его Закону = быть стойким и непоколебимым = быть на стороне добра и справедливости = искали мудрость и знамения в окружающем мире, изучали историю.]
29. Поэтому помни, что по милости твоего Господа ты не являешься прорицателем (бикāхини), не запутался и не одержим [как говорят отрицатели, дискредитируя тебя и веру].
30. Они говорят: Он — очень умный обманщик (шаа'ирун). Давайте же дождёмся когда он окажется в трудностях (раиб альманун).
31. Скажи им: Ждите все вы, и я также с вами в ожидании [позже узнаем, кто был прав].
32. Неужели их мечты [планы, идущие вразрез с истиной] побуждают их говорить так? Неужели они — община высокомерных людей [считающая себя выше Бога]?
33. Неужели они говорят: Он сам выдумал все это и поэтому они предпочитают не верить этому?
34. Тогда им следует привести какой-нибудь другой подобный рассказ, если они говорят правду [пусть попробуют придумать, написать подобное].
35. Были ли они созданы каким-то другим существом, или же они сами являются творцами [кто они, чтобы ставить себя выше Бога]?
36. Разве это они создали Вселенную и Землю? Но у них нет убежденности [они не знают истину, во всем сомневаются, так как не привыкли пользоваться своими мозгами].
37. Есть ли у них сокровища их Господа [могут ли они что-то создать и запустить процесс воссоздания подобно Богу]? Или они сами владыки (аль-мусайитирун)?
38. Есть ли у них какие-то средства (сулламун), через которые они действительно слышат о таких вещах [подслушивают повеления Бога, знают будущее и поэтому могут считать себя в безопасности и не покоряться Богу], тогда их слушатель должен привести ясное доказательство этого?
39. И разве [может быть так, что] у Него дети только женского пола (банату), в то время как у вас — мужского [как утверждают некоторые религии]? [53:21]
40. Может ты просишь у них вознаграждение [плату за разъяснение истины], что они боятся стать обремененными большим долгом?
41. Обладают ли они знанием будущего, которое, они записывают?
42. Они хотят разыграть людей [это актеры, которые ничего не знают, а веся их жизнь — карточный дом построенный на лжи, двуличии и преступлениях]? Однако именно отрицатели истины будут обмануты [они сами себя же обманут].
43. Есть ли у них иной источник власти, кроме Бога, в то время как Бог пользуется безграничной славой (величием) по сравнению с тем, кого они возводят на Его уровень?
44. И если они увидят раскалывание неба (кисфан) [как знамение от Нас], то будут недоумевать (саакитан) из-за скудности своего ума, и отмахнутся, назвав это скоплением облаков [они отрицают все, кроме своего мнения, своей сектантской идеологии, вне которой они считаются лохами, мамонтами и т.д.].
45. Поэтому оставь их в покое, чтобы они в конце концов встретили свой час [возмездия, Час революции], который повергнет их в ужас.
46. Это день, когда их уловки [актерский маскарад, мошенничества «в законе» и беззаконие] не принесут им ни малейшей пользы, и они не получат помощи.
47. И поистине, для тех, кто нарушил справедливость (заляму), кроме этого есть ещё и страдания [в Аду], но большинство из них не знают об этом [так как в их мозги не проникает информация, они же «камни» (2:264)].
48. Так что будь стойким (асбир) [реализуя план Бога] в ожидании окончательного решения твоего Господа (ли-хукми Раббик) [и наступления дня революции], и ты постоянно пребываешь у Нас на глазах, и продолжай трудиться во славу твоего Господа [чтобы установить Царствие Божье], занимая твёрдую позицию (хина такум)
49. и посреди тьмы беззакония (мин аль-лаиль) продолжай усердно трудиться для утверждения Его власти (саббих-ху) и будь внимателен (идбаар) к нисходящим частям Корана (аннажум) [к светоносной истине, которую тебе время от времени внушаем (аятам Корана)].