АЗВАДЖ - ЭТО НЕ ЖЕНА, А СОРАТНИКИ, СПОДВИЖНИКИ
Термин "азвадж" переводят как "жена" фальсифицируя его истинный смысл, что приводит к путанице и искажению истинных концепций, содержащихся в Коране. Например, эпизод с Адамом, Евой и Сатаной выдуман на основе переводов Писания с добавлениями в него слов и пояснений, которых нет в оригинале и искажения истинных значений терминов "адам", "азвадж", "иблис", "джанна" и т.д.. Следующие стихи помогут разоблачить многовековую ложь духовенства и восстановить истинный смысл термина "азвадж":
37:19. Будет один глас [возвещающий о воскрешении], и тогда они прозреют [увидев этот день воочию].
37:20. И скажут: «О, горе нам! Это — День Суда».
37:21. Да! Это — День Решения, который вы отрицали.
37:22. И будет сказано: «Соберите вместе всех преступников (заляму), их сподвижников (азваджахум) и тех [авторитетов], которым они повиновались, кому служили ( кану ягбудун)
37:23. помимо Бога, и выведите их на путь ведущий к пылающему огню.
Азваадж - это сподвижники, соратники, а не жена, ибо несправедливо карать жен, просто потому, что их мужья были злодеями и преступниками. Если в этом стихе слово азвадж переводить как "жены", то получается так, что если у женщины муж злодей, то и она отправится с ним в Ад. Именно этот стих категорически опровергает фальсификацию термина "азвадж" как "жена".
***
40:8. Господь наш! Впусти их в райские сады, которые Ты обещал им, и праведников (салаха) из их предков (абнаихим), их близкого окружения (азваджихим) и их потомков (зурриятихим). Ведь Ты — Могущественный и Мудрый.
Согласитесь, слишком гуманно стать обитателем Рая просто потому, что ты жена праведника.