Фальшивая история о браке пророка Мухаммада с разведенной женой его приёмного сына.

 

ПРЕЛЮДИЯ.

Исламофобы поднимают чертовски много шума и крика по поводу того, что пророк Мухаммад мир ему взял в жены Заийнаб, жену некоего Заида, будучи привлеченным ее красивой внешностью. Заид - это вымышленный персонаж, который, согласно исламской традиции, основанной на слухах, был приемным сыном вестника, который, узнав о намерениях вестника, без колебаний согласился развестись со своей женой Заийнаб, чтобы облегчить ее повторный брак с вестником. В поддельных переводах Корана даже Аллах не избежал обвинений в том, что он благословил этот разврат со стороны благословенного пророка (На'узу биллах), повелел ему не скрывать своего желания и открыто пойти на этот брак, чтобы установился обычай, согласно которому супруги приемных сыновей могут вступать в брак, будучи разведенными, как допустимое поведение.

К большому сожалению, в кораническом тексте или его утверждениях не говорится, не утверждается, не подразумевается и не предполагается никакого акта брака в соответствующих стихах! В Коране нет ни малейшего подтверждения вымышленной истории о таком браке, основанной на традиции. В нем нет имен Заида или Заийнаб. Ни упоминания о приемном сыне, ни развода, ни сокрытия желаний, как это ложно интерпретируется, в соответствующем кораническом повествовании не обнаружено. Вопреки этой обвинительной программе арабских деспотических врагов ислама, вопрос, обсуждаемый в этих стихах, относится к требованию «беспрекословного и неуклонного выполнения указаний божественного правления» и «оперативного выполнения стратегических требований ответственных должностных лиц руководящего органа», когда они принимают решение об этом.

Принимая во внимание эту очевидную перспективу, ниже предлагается новый, наиболее рациональный и академический перевод соответствующих стихов. Его лингвистический и эмпирический подход и достоинства, как мы надеемся, не потребуют дальнейшей проработки, дебатов или обсуждений. 

Аль-Ахзааб 33:36:

33:36: Если и когда от божественного правительства исходят четкие приказы (قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ), то ответственным за поддержание мира лицам (لِمُؤْمِنٍ) и таким группам/ органам (مُؤْمِنَةٍ) не дозволяется проявлять собственное усмотрение (لَهُمُ الْخِيَرَةُ) при выполнении данных им приказов (أَمْرِهِمْ). Тот, кто из ответственных должностных лиц восстанет против божественного правления/ правительства (یعص اللہ و رسولہ ), будет считаться совершившим явное преступление.

Аль-Ахзааб 33:37:

33:37: Вспомни в связи с этим случай с тем, кого Бог и ты наградили (дали высокую должность); когда ты приказал ему, сказав:

Держи единство со своим близким союзником (أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ) и оставайся осторожным и богобоязненным в отношении указаний божественного правительства (وَاتَّقِ اللَّهَ); Известно, что ты скрываешь те стратегические дела под личным знанием (وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ), которые божественное правительство хотело, чтобы были приняты открыто (مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ), только потому, что боится реакции некоторых людей (وَتَخْشَى النَّاسَ ); тогда как неповиновения божественного правительства боялись больше (وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ); и когда было решено, что увеличение (или повышение) рабочей силы с нынешнего уровня (زَيْدٌ مِّنْهَا) стало неизбежной необходимостью (وَطَرًا), мы заставили тебя объединиться с этой союзной группой (زَوَّجْنَاكَهَا), чтобы создать прецедент для других правоохранителей (الْمُؤْمِنِينَ), чтобы не колебаться ( لَا يَكُونَ حَرَجٌ) в принятии в свои ряды (أَزْوَاجِ) тех, кто стремится стать их близкими соратниками (أَدْعِيَائِهِمْ), если они могли принять такое решение в силу своих обязательных требований (وَطَرًا). И таким образом приказы Божественного правительства могли быть выполнены (أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا).

(Приведенный выше стих представляет собой арабское повествование, слишком сложное по своей структуре и композиции, чтобы привести его в порядок в рамках переводческой работы. НО, пожалуйста, обратите особое внимание на то, кто здесь говорит, с кем, и кто представляет этот диалог между двумя людьми как текст Корана. Это не Аллах говорит здесь со своим Русулом (посланником). На самом деле, Аллах Свт здесь повествует об эпизоде с Русулом, и именно Русул делает выговор своему подчиненному чиновнику области до конца стиха. К сожалению, арабские мошенники в области истории, воспользовавшись трудным и длинным безостановочным текстом, перевернули этот эпизод с ног на голову, заставив Аллаха говорить здесь с Русулом (посланником) о его личных делах, прибегнув к многочисленным интерполяциям. Я отделил порицание Русула от начального предложения стиха, добавив новый абзац, чтобы было легче следить и понимать, вернитесь к началу аята и прочтите ещё раз).

Аль-Ахзааб 33:38:

33:38: Ваш верховный лидер/ вождь (النَّبِيِّ) не может быть обвинён в исполнении обязанностей, предписанных ему Богом. Таков был Божий закон с теми, кто прошёл через прежние времена. Божья воля - это закон, который непременно исполняется.

P.S.
Итак, друзья, такова истинная картина фальшивой традиционной истории Заида и Заинаб, придуманной для того, чтобы опорочить и уничтожить истинный ислам и использовать клевету и оскорбления против его благочестивого основателя. Религиозное безумие настолько сильно проявилось в мусульманской интеллигенции, что на протяжении веков они не обращали внимания на то, какой хаос творится с их основами. С другой стороны, эти вымышленные толкования распространялись по всей земле, начиная с эпохи Омейядов, и региональным правителям было приказано распространять и внедрять их мечом среди религиозных учёных, в академических и интеллектуальных кругах. Таким образом, этот вымышленный материал вскоре получил статус канонического толкования во всем мусульманском мире, а за одно слово, сказанное против его подлинности, полагалась смерть. Мои читатели найдут ту же самую старую вымышленную и клеветническую историю почти во всех переводах и толкованиях Корана, которые существуют где-либо на любом из основных языков мира.