9:18

نَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا اللَّهَ فَعَسَى أُولَئِكَ أَن يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ

Только тот должен оживлять и поддерживать (Йамуру) заповеди Бога в центрах управления (Масажида Ал-Лахи) и возделывать их, кто уверовал в Бога, в последний этап жизни; и усердно стремится установить Божественную дисциплину/ систему (Ва 'Акама Ас-Салаата); и обеспечивает справедливый экономический порядок - средства пропитания и роста (ва 'Āтá Аз-Закаата), и не повинуется никому, кроме Бога; ибо такие могут надеяться оказаться на верном пути (Аль-Мухтадина)!

[Йа'мур = Поддерживать или управлять - оживлять]. 

9:19

أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَوُونَ عِندَ اللَّهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

Неужели вы думаете, что, простое утоление научной жажды (сакаая) тех, кто ищет согласия с вашей верой, обменявшись аргументами (аль-Хаадж) и просто почтив ('имаарата) своим присутствием нерушимый божественный центр покорности равнозначно и вы сможете встать в один ряд с теми вашими сподвижниками, которые не только верили в Бога и будущую жизнь, но и вели практическую борьбу (Джāхaдa) на местах для достижения Божьих целей? Нет. Обе эти категории не равны перед Богом. И помните, что Бог не ведёт тех, кто пренебрегает заслугами (Заалим).

9:20

الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللَّهِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ

Те, которые достигли веры, совершили вынужденное переселение и усердствовали (Джāхaду) в деле Бога своим имуществом и своей жизнью, имеют более высокий статус перед Ним. Это те, кто достиг успеха. 

9:23

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

О вы, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев друзьями, если они полюбили куфр (беззаконие) больше веры. А кто из вас берет их в друзья, те – беззаконники.

9:24

قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

Скажи: Если ваши родители, ваши дети, ваши братья и сёстры, ваши супруги, ваше племя, и богатство, которое вы приобрели, и дело, в котором вы боитесь упадка, и дома, которые вы любите, дороже для вас, чем Бог и Его посланник и стремление (Джихāди) к Его делу, то ждите, пока Бог не исполнит Своего повеления. Бог не направляет тех, кто отклоняется от Божественных законов. 

9:34

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Те, кто копит золотые и серебряные сокровища и не расходует их ради Аллаха, - дай им весть о тяжких мучениях;

9:35

يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ

в тот день, когда это (накопленное богатство) будет раскалено в адском огне, а их лбы, бока и спины будут заклеймены этим огнем, (этим грешникам будет сказано): "Вот сокровища, которые вы заложили для себя! Вкусите же зло от ваших сокровищ!».

9:36

إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِي كِتَابِ اللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ فَلَا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ

Поистине, с того часа, как Он развернул процесс сотворения Вселенной (يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ- - Явма Халака Ас-Самавати Ва аль-'Арджа), Аллах сделал обязательными (فِي كِتَابِ اللَّهِ - фи китааб Аллахи) предписанные и учитываемые (عِدَّةَ - иддата) условия жизни (الشُّهُور - шухур), одобренные Им (عِندَ اللَّهِ - 'индаллах), будут состоянием достойным высокой похвалы и восхищения (اثْنَا - атнаа'), близкого человеческого сообщества (عَشَرَ - 'ашара); и в его составе (مِنْهَا - мин- ха) сегмент, обладающий свойствами глубокой привязанности и максимального сострадания (أَرْبَعَةٌ - арба'атун), будет считаться уважаемым (حُرُمٌ ۚ - хурумун). Только это предписывается как наиболее устойчивая, идеальная (الْقَيِّمُ - Каййиму) дисциплина жизни (الدِّينُ - Ад-Дину). Следовательно, чтобы достичь этих условий жизни (فِيهِنَّ - Фихинна), вам предписано отказаться от жестокости (فَلَا تَظْلِمُوا - Фала Тажлиму), нарушая права своих людей в общине. А пока что полностью сосредоточьтесь на борьбе с многобожниками, как и они намерены бороться против вас всеми силами. Однако всегда помните, что в противостоянии Аллах на стороне тех, кто полностью принимает Его повеления.

9:37

إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُ عَامًا لِّيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللَّهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

Изменение предписанных условий жизни (шухур) является лишь дополнением к неверию. Это увеличивает заблуждение неверных. Они сохраняют общие учитываемые (иддата) предписания, но продолжают менять их условия по своему усмотрению. Таким образом, они объявляют дозволенным то, что запретил Бог. Их злые деяния кажутся им прекрасными. Бог не направляет прямым путём тех, кто отвергает истину.

9:80

اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

Делай для них прощение или не делай для них прощение. Если ты сделаешь им прощение хоть семьдесят раз, никогда не простит им Аллах. Это за то, что они стали несправедливыми с Аллахом и Его посланником.

Пояснение.

Коран – это и есть прощение. Поскольку Коран – это слово Всевышнего, то через следование за его словами человек прощается. Необязательно для этого читать Коран. Можно сделать это наставлениями. Если человек прислушался к наставлениям и доказал делами, что стал справедливым, тогда он и прощается. Делать прощение для людей означает наставить их на правильный путь с помощью книги Аллаха. В этом аяте говорится, что несправедливых людей Всевышний не простит, то есть, не наставит их. Если они не хотят наставляться – то и пытаться не стоит.

9:113

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَن يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

Не подобает Пророку и тем, которые уверовали, делать прощение (йастагфируу) для мушриков (минибогов), даже если они были бы родственниками, после того как стало ясно для них, что они – обитатели Огня.

Пояснение.

Мушриков не следует даже пытаться наставлять, увещевать, если для них уже нет пути обратно и видно, что человек зная и осознавая вводит народ в заблуждение. Речь, конечно же, не о представителях других религий, и даже не о тех, кто своим богом сделал свои страсти, как говорят исламские ученые. Речь о тех, кто ставя себя на уровень Бога искажает смыслы Корана и искажает шариат Аллаха, издавая фетвы, законотворит на основании хадисов, риваятов, мнений ученых и прочих мини-богов.

9:124

وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

Когда только ниспосылается сура, то среди них есть такие, которые говорят: "Кому из вас это добавит веры?" Но в тех, которые стали верными, она увеличила верность, и они радуются.

9:125

وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ

У тех же, в сердцах которых болезнь, она прибавила скверну к их скверне, и они умерли, будучи неверными.

Пояснение.

Здесь слову «иман» противопоставлено слово «риджсан», означающее «скверна», «мерзость», «нечистота». Это та же несправедливость.