Глава 77 Аль-Мурсалят - Ниспосылаемые сообщения
Очень сложный для неарабов язык, но очень содержательная проза в классическом стиле, изобилующая символами, идиомами и метафорами. Исказить его было очень легко, что и было сделано, просто выбрав вместо его литературного профиля самые банальные значения, взятые из уличного жаргона. Впоследствии этот же некачественный вариант был переведён на другие языки в ходе его переводов с арабского. Поэтому читатель до сих пор имеющегося переводного материала оказывается в растерянности, пытаясь уловить или понять его квинтэссенцию. Перейдите к всемирно известным "Толкованиям" (تفاسیر) и станьте свидетелем более странных объяснений, состоящих из догадок и апокалиптических мифов, часто предполагающих раскол "небес" и "стирание звёзд". Этот скромный автор перевода сам просмотрел более десятка как старых традиционных, так и современных прогрессивных переводов.
Ни один из них не предложил логичных и рациональных или правдоподобных определений терминологии, используемой в этой главе. На самом деле, в этой главе изображено обычное поведение большинства людей, когда им было дано божественное руководство, чтобы реформировать их угнетающие общества и эгоистичные потворства для достижения образцовой жизни в мире, равенстве и прогрессе. Но их элитарные классы продолжают пренебрегать силами и атрибутами Великого Творца, которому они обязаны не только своим существованием, но и всей роскошью и счастьем, которыми они наслаждаются на нынешнем этапе своей физической жизни.
С помощью утомительного труда и глубоких исследований предпринимаются попытки выйти из транса упомянутой фальшивой версии ислама, созданной диктаторами Омейядов через их спонсируемые правительством интерпретации. Их совесть была притуплена, а наследие суеверий, заблуждений, позора и ужаса, злобно завещанное ими мусульманам, чтобы держать их в рабстве ещё долгое время, полностью осуждено. Эта глава представлена на английском и урду, а так-же переведена на русский, в истинном свете Корана в полностью понятном виде. Этот новейший перевод полностью соответствует стандартному критерию академической, рациональной и полностью прозрачной работы, которая ни на йоту не отходит от оригинального божественного текста. Он полностью придерживается лексических корневых значений лексики, использованной Великим Автором этой великолепной Книги Наставлений, остаётся в рамках параметров своего контекста и, как результат, предлагает полностью чистый и последовательный коранический текст. Таким образом, цель этого труда - представить конечную истину, неоспоримую и неисчерпаемую мудрость Корана в её чистом и неискажённом виде.
77/1 Те божественные послания, которые ниспосылаются (аль-мурсалаат), давая ясные и конкретные знания и осознание (урфан),
77/2 которые впоследствии вызывают потрясения (аль-асифаат), подобные штормам бушующих ветров (асфан);
77/3 группы людей, которые распространяют эти божественные послания (ан-наашираат) на большие расстояния,
77/4 и которые затем выступают в качестве сообществ, ясно отделяющих правильное от неправильного (аль-фаарикаат),
77/5 и таким образом становятся общинами, которые последовали за посланием и передали его (аль-мулькяати зикран)
77/6 как источник свободы от чувства вины (если человек уверовал и исправился, встав на путь праведности и порядочности, то его ошибки стираются из личного дела избавляя от чувства вины) и как назидание (узран aw нудхран),
77/7 и являются свидетельством того, что то, что вам обещано, непременно произойдёт (законааки'ун).
77/8 Поэтому, когда мелкие вожди людских сообществ (чиновники) и государства сателлиты (ан-нуджуму) будут стёрты с лица земли (тумисат),
77/9 когда сверхдержава того времени будет расколота на части (исчезнет власть капиталистов-эксплуататоров),
77/10 когда могущественные кланы (власть имущих и капиталистов) (аль-Джибаалу) будут выкорчеваны (не смогут спрятаться за армией слуг или остаться в тени) (нусифат),
77/11 и когда все те, кто исполнял обязанность донести до людей божественное послание (ар-Русул), будут призваны явиться (уккитат)
77/12 в назначенное время (уджджилат) для свидетельства;
77/13 это будет время принятия решения.
77/14 И откуда ты мог бы знать, как будет выглядеть время принятия решения?
77/15 Это будет время скорби для отрицателей истины.
77/16 Разве они не видят, что мы уничтожали ранних, первых из их рода?
77/17 Затем мы заставляли поздних следовать той же участи.
77/18 Вот как Мы поступаем с преступниками такого рода (зная о своей погибели они все равно рвутся совершать преступления, грабить народ, убивать тех, кто им мешает обогащаться за счет населения).
77/19 Это будет время скорби для отрицателей истины.
77/20 Разве вы не видите, что это Мы создаём вас из скромной жидкости,
77/21 которую Мы затем храним в надёжном месте,
77/22 чтобы достиг определённого уровня развития (кадарин ма'лумин);
77/23 таким образом Мы придаём ей форму и пропорции, и именно Мы являемся лучшим распорядителем ценностей и пропорций (аль-Каадирун).
77/24 Это будет время скорби для отрицателей истины.
77/25 Разве вы не осознаёте, что это Мы заставляем землю вмещать в себя
77/26 живых и мёртвых;
77/27 и Мы сделали на ней возвышенные горы (раваасия шаамихатин), и это Мы обеспечили вас приятно водой для питья.
77/28 Для отрицателей истины это будет время скорби.
77/29 Идите же теперь, чтобы засвидетельствовать истину, которую вы отрицали (идите в Ад).
77/30 Идите и продолжайте вести (зиллин) клевету (портить репутации порядочных людей используя свою армию провокаторов и подставщиков), расколы и разногласия (создавать секты) (сможете ли теперь заниматься всей этой грязью в аду?) (талаати шу'абин),
77/31 (действия) которые не дадут вам облегчения и не защитят от жгучего пламени (ал-лахаб),
77/32 которое бросает на вас (тарми) искры огня, толстые, как поленья дров,
77/33 похожие на бледно-жёлтых верблюдов (джимаалатун суфрун).
77/34 Это будет время скорби для отрицателей истины.
77/35 Это время, когда они не смогут говорить;
77/36 им не будет позволено просить прощения или извиняться.
77/37 Таким образом, это будет время скорби для отрицателей истины.
77/38 Им будет сказано: Это день Суда, поэтому мы собрали всех вас и тех, кто был раньше (таких же как вы преступников и нарушителей человеческих ценностей).
77/39 Если у вас есть какие-либо уловки, вам разрешается испробовать их.
77/40 Это будет время скорби для отрицателей истины.
77/41 А богосознательные будут пребывать в состоянии лёгкости и счастья (фи зилаалин) в окружении выдающихся и уважаемых личностей (уйунун).
77/42 И иметь все виды развлечения и приятности (фавааких), которые они могут пожелать.
77/43 Берите (кулу) и потребляйте все это с радостью как награду на ваши добрые дела.
77/44 Так Мы вознаграждаем тех, кто поступает милостиво.
77/45 Таким образом, этот день будет скорбным для отрицателей истины.
77/46 Хотя вы — виновники, вам всё же было позволено некоторое время пользоваться благами.
77/47 Но тот день будет скорбным для отрицателей истины (они придут туда банкротами, нищими, скованными в кандалы и обреченными на вечные наказания),
77/48 потому что когда их попросили склониться перед Божьими заповедями (не совершать преступления, не нарушать права других людей), они не послушались.
77/49 Итак, тот день будет скорбным для отрицателей истины.
77/50 Каким же ещё словам/ рассказам (хадиси), после этого конкретного наставления, они поверят?