Глава 76. Аль-Инсан - Человек
Глава Аль-Инсан (Человек, или человеческий этап жизни, сотворения) — это великолепное божественное повествование, глубокие смыслы которого привлекают и поражают нас и в конечном итоге вызывают наше благоговение. В нём представлена завораживающая картина возвышенного статуса высокоразвитой природы интеллектуальной жизни человека в Царствие Божьем и на следующем этапе, где он достигает «близости» к своему Творцу путём обладания чистого сознания, подобного тому, каким обладает его Создатель. Это открывает нам то, что, приобретая всё более и более высокие знания и эволюционируя, человек в конечном итоге должен стать идеалом своего Творца, обладающим большинством Его качеств, Его досягаемостью и доступом ко всему и реализующим в себе Его великие Атрибуты. А а шестом этапе творения, покорить все невообразимые просторы Вселенной — судьба, предначертанная ему Творцом в Коране.
Но, как вы увидите из доступных традиционных переводов, великий арабский заговор раннего периода исламского халифата Омейядов переделал божественное повествование о великом духовном будущем человека в показ мирской роскоши и похоти человека на нынешнем этапе физической и материальной жизни, которые просто немыслимы для существа или формы жизни, не имеющей никаких следов физического существования. Концепция еды и питья, возлежания в роскошных креслах, чашечки сладко пахнущих цветов, гроздья фруктов, кубки из серебра, похожего на хрусталь, имбирный корень, бессмертные юноши в качестве слуг, прекрасные как жемчуг, одежды из шёлка и парчи, золотые браслеты и чистейшие вина, и т. д., всё это отражает вожделение другой физической жизни с тем же старым животным организмом, движимым давлением инстинктов и плотскими удовольствиями. Фактически, благодаря этим желаемым искажениям в толкованиях, Коран был переписан и радикально изменён омейядскими деспотами, чтобы служить их скрытым мотивам уничтожения подлинного духа ислама.
Глава написана языком непревзойдённой классической арабской прозы. Он сделал всё возможное, чтобы изложить её максимально простым и понятным языком, чтобы сделать её общепонятной в её первоначальном логическом и рациональном виде. Для этого пришлось использовать многочисленные эквиваленты многих важных арабских слов, пытаясь полностью охватить присущий им глубокий и широкий спектр значений. Насколько ему это удалось, могут судить только читатели.
Давайте приступим к увлекательному исследованию некоторых очень интересных особенностей «Рая», обещанного миролюбивой части человечества, строго придерживаясь параметров божественных предложений, сделанных в этой важной главе Корана.
1. Наступал ли когда-нибудь для человека такой этап в потоке времени (хинум минад дахр), когда он не был достойным упоминания [именно человек является центральной фигурой в развернувшемся на земле спектакле жизни]?
2. [Хотя он не должен мнить себя слишком важной персоной, так как] Мы создали человека из смеси источаемой жидкости (нутфаин амшааджин). Мы пропускаем его через трудные испытания (набтали-хи) [чтобы выявить будущих обитателей Рая и Ада] и Мы наделили его способностями слышать, мыслить и обучаться [тем самым предоставив ему возможности, инструменты для самосовершенствования].
3. Мы также направили его на верный путь [через уроки содержащиеся в окружающем мире, истории, писании и в нем самом (человек может противопоставить два мнения в уме или письменно и прийти к истине)], на котором его усилия могут принести правильные результаты (иммаа шаакиран) [к успеху в обоих мирах] или, если он пожелает, он может стать отрицателем истины (иммаа кафуран) [чем никому кроме себя не навредит].
4. Что касается отрицателей истины, то Мы приготовили для них цепи, оковы и огонь, сжигающий человеческое сознание (са'эра).
5. А праведники будут приобретать и впитывать знания и осознание (яшрабуна) в ширину и глубину (мин каасин), раскрывая, постигая (ха-мизаажу) невероятные реальности (каафура).
6. Будет источник знаний (айинан), из которого послушные служители Бога будут в изобилии приобретать и впитывать (яшрабу), проходя через [достигая] различные стадии [степени] исследований и открытий (юфаджируна-ха тафджира) [будут открывать для себя невероятные миры разных уровней и масштабов изобилующие широкими возможностями творчества, новаторства и познания].
7. Это будут те, кто в своей нынешней жизни всегда соблюдает (юфуна) свои заветы [клятвы и данные обещания], договоры и обязательства (бин-назр) и пребывает в трепете перед временем, скорбь которого записана [утверждена] как неизбежная участь (мустатира) [кто остается человеком, не превращаясь в неразумное алчное и высокомерное животное, угнетающее себе подобных].
8. И это те, кто дает пропитание нуждающимся, сиротам и пострадавшим [от бед, несчастий, врагов], игнорируя свои собственные нужды и желания [ведь они еще успеют заработать, а нуждающихся нужно поддержать в моменте],
9. говоря: Мы обеспечиваем вас ради Бога, мы не хотим от вас вознаграждения или благодарности [помогают бескорыстно, что и является проявлением веры, когда человек не привязан к деньгам и делает то, что нужно и правильно несмотря ни на что, а не только то, что выгодно и принесет выгоду].
10. Поистине, мы страшимся времени, назначенного нашим Господом, которое будет мрачным (абосан) и бедственным (камтарейра) [для эгоистов и черствых людей, отрицающих веру и необходимость служения Богу служа людям].
11. Поэтому Бог избавил их от дурных последствий того времени [стирает из их личных дел проступки, совершенные по незнанию, вынужденно или по ошибке] и благословил их радостью (надратан) и довольством [верой, которая делает их счастливыми и Раем].
12. За стойкость их ожидает жизнь в мире и защите (джаннатан) и полная свобода (харира) [в обоих мирах].
13. Они будут поселены (муттака-эна) на видных и возвышенных местах (алараа'ики), где не будут чувствовать ни палящего солнца, ни сильного холода (замхарира).
14. И именно установленные [Нами] цели, задачи, ценности (каанат каваарира) будут контролировать, тем самым и оберегать их (ютаафу алайи-хим)
15. от любого надвигающегося бедствия, раскола (фиддхатин) и горя или печали (акваабин).
16. Те установленные [Нами] цели, задачи, ценности (каваарира), необходимы для предотвращения бедствия, раскола (фиддхатин), и для этого сформулированы и определены последующие правила и меры (каддарул-ха такдира) [которые содержатся в Писании и важны, нужны для поддержания функционирования Царствия Бога в этой жизни и в будущей они являются неотъемлемой частью существующих законов того мира].
17. Они утолят свою жажду знаний, испив то, что имеет в составе (мизаажу-ха) такие компоненты, которые мотивируют [или вызывают восторг] и вызывают обострение ума (заджабила),
18. источника имеющего исключительное свойство (тусаммаа) показывать для них правильный путь, когда бы они ни искали его (салсабила).
19. Бесконечные (мухалладун) средства для роста, эволюции и новаторства (вилдан) будут предоставлены им повсюду вокруг (ятуфу алайи-хим), и если ты сможешь увидеть их, то тебе покажется, что они словно россыпи жемчужин.
20. А при повторном взгляде, ты почувствуешь состояние блаженства и великого могущества (мулкан кабиран) [они увеличивают человеческий потенциал до невероятных возможностей].
21. Они будут обладать возвышенными мыслями и умонастроениями (тийабу), несущими в себе тонкость (сундусин), новизну (худрун), блеск и сияние (истабракун) и они приобретут (хуллу) непреодолимую и высокой степени способность (асаавира) к разнообразию (фиддатин) [творческому новаторству], и их Создатель благословит их характером и поведением, чистым и непорочным (шараабан тахуран). [18:31; 22:23; 35:33.]
22. Поистине, все это будет наградой для вас, поскольку ваши усилия приведут к требуемым результатам.
23. Вот почему Мы даровали тебе этот Коран последовательно нисходящим способом [ниспосылали в течении 23 лет, чтобы вы могли запомнить, усвоить и практиковать его].
24. Поэтому стойко жди приговора твоего Господа [о неминуемой гибели беззаконников] и не следуй ничему из того, что исходит от них, состоящему из греха или отрицания [не повинуйся их желаниям идя на компромисс со злом и беспринципностью].
25. И постоянно держи в памяти атрибуты твоего Господа (ва-азкур Исма Раббака) [будь стоек, дипломатичен и реализуй Его план по установлению Царствия Бога на земле].
26. И в этой господствующей тьме беззакония (ва мин аль-ляили) продолжай смиренно повиноваться Ему (асджуд ла-ху) [будь стойким и непреклонным перед злом даже если очень тяжело] и прилагай все усилия, пока господствует тьма [пока в обществе хаос и насилие и власть не в руках добрых и порядочных людей], чтобы достичь Его целей (саббах-ху) [установить мир, справедливость и равенство — Царствие Божье на земле].
27. Поистине, это те люди, которые предпочитают исполнять лёгкие краткосрочные желания и оставляют в стороне борьбу за долгосрочные цели [не думают о дне, когда спросят за ответственность и бесстрашие, а за инертность и трусость накажут].
28. Это Мы создали их, и это Мы укрепили их энергию [вдохновили, оживили Писанием]. И если бы Мы сочли нужным, то заменили бы их другими, подобными им [поэтому будь снисходителен к ним если они проявляют безответственность, боятся поддержать тебя или не видишь должную самоотверженность, так как Мы наблюдаем за ними].
29. Воистину, это напоминание. Кто желает, пусть направляется на путь своего Господа.
30. Для этого все вы должны желать того же, чего желает Бог [мира, справедливости, равенства и благоденствия на всей планете земля]. Воистину, один Бог [Он единственный власть имущий] — самый Знающий и самый Мудрый [поэтому не думайте, что обретет счастье и благополучие вне Его законов и предписаний].
31. Он принимает в Свою милость каждого, кто пожелает, а для злых Он приготовил мучительные страдания.