Глава 74 Аль-Муддаттар - Наделённый превосходной убедительностью и огромными возможностями

 

Как любезно заметят уважаемые читатели, повествование в этой главе также в основном воплощает литературный и метафорический стиль, который благодаря омейядским деспотам, которым впоследствии удалось свергнуть истинный исламский халифат, был откровенно подвергнут коррупции и искажениям на правительственном уровне. Они хотели двусмысленного и непоследовательного изложения возвышенных повествований Корана, радикально изменив его истинную суть. Коран изначально отображал те ценности и идеалы, которые развивают сознание человека до такой степени, чтобы подготовить его к величественной жизни в будущем. Благодаря своему непререкаемому авторитету они в конце концов преуспели в своих порочных замыслах, и сменявшие друг друга деспотические режимы после них держали все мусульманское братство в заблуждении на протяжении ошеломляющего периода в тысячу четыреста лет. 

 

Желаемые искажения в этой главе начинаются с самого первого предложения, где подлинное литературное определение слова «аль-Мудаттар» было превращено в вульгарный уличный жаргон. Некоторые неправильно перевели его следующим образом: "О ты, заключённый (в своём одиночестве)". Некоторые другие придумали шутку, например: "О ты, закутанный (в мантию)!". Пожалуйста, обратите внимание на несанкционированные добавления в скобках и легкомысленность речи? И, пожалуйста, обратите внимание на то, что здесь Великий Творец Вселенной обращается к своему возвышенному посланнику, который должен взять на себя гигантскую задачу развернуть грандиозное движение против деспотичных вождей свирепого варварского племени Аравии! Среди прочих заблуждений обратите особое внимание на предложение «'алаи-ха тис'ата 'ашара (علیھا تسعۃ عشر) (30)». В традиционных переводах туманно говорится: "Над ним 19 ангелов-стражей". Известный мусульманский ученый доктор Рашад Халифа несколько десятилетий назад выдвинул в связи с этим предложением довольно известную теорию, за которой последовал известный южноафриканский мусульманский евангелист и дебатер Ахмед Дидаат, объявив число 19 кодом для оценки и проверки достоверности коранического текста. Как известно, разговор об ангелах - это всегда прямая отсылка к мифологии, которую современный научный мир справедливо отвергает. Да и в самом предложении нет ни слова, ни символа, изображающего ангела. Что касается кода 19, то Коран не предполагает, что в нём предусмотрен какой-то числовой код для обеспечения безопасности и/или подлинности его текста. Более того, недавнее исследование показало, что "тис'ата 'ашара - تسعۃ عشر - не воспринималось как числовое значение в арабском языке в период, когда был явлен Коран. 

 

В этой главе имеется много других материалов, состоящих из заблуждений, которые приведённый ниже чисто академический и рациональный перевод должен был радикально изменить, что привело к масштабному преображению его сути. Пожалуйста, изучите этот перевод в сравнении с традиционным, чтобы в полной мере оценить революционные изменения и стать свидетелем того, как истинный свет Корана появляется из кучи унаследованного мусора. 

 

74/1 О ты, наделённый превосходной убедительностью и огромными возможностями (аль-Мудаттар), 

74/2 утвердись прочно, затем разверни свою миссию предостережения людей; 

74/3 и тем самым прославь своего Господа; 

74/4 и очищай характер своих последователей (тиабака); 

74/5 и отрекись (ахджур) от тех, у кого больные и загрязненные (аль-рудз) умы; 

74/6 и не оказывай милости (тамнун), чтобы получить большинство в своих рядах (тастактур); 

74/7 и проявляй стойкость (асбир) для достижения целей твоего Господа (лиРабби-ка). 

74/8 И когда прозвучит труба, возвещающая о назначенном времени (нукира финнаакур), 

74/9 этот день станет временем настоящего бедствия. 

74/10 Для отрицателей истины это будет нелёгкое время. 

74/11 Оставь Меня одного на этом этапе с тем, кого Я создал, 

74/12 и кого Я наделил огромными ресурсами, 

74/13 и потомством, достойным внимания (шухудан), 

74/14 и обустроил для него мир (махадту); 

74/15 даже тогда он проявляет жажду большего. 

74/16 Нет, он не должен был относиться с предубеждением ('анидан) к Нашему слову/ знамениям. 

74/17 Я непременно обрушу на него множащиеся беды и несчастья (саархик-ху са'удан). 

74/18 Поистине, этот род людей обдумал это (факкара), взвесил и оценил (каддара) это. 

74/19 Поэтому он был проклят и унижен (къутила), когда осознал его ценность (кайифа къаддара). 

74/20 Он снова был проклят и унижен, когда заново оценил его. 

74/21 Затем он был ошеломлён (назара); 

74/22 затем он нахмурился и насупился; 

74/23 затем, в конце концов, он вернулся к своему прежнему поведению (адбара) и выставил напоказ свою гордыню и высокомерие (астакбара). 

74/24 И заявил: Это не что иное, как обман (сехрун), который оказывает своё влияние на людей (ю'тар). 

74/25 Это не что иное, как слова смертного. 

74/26 Я непременно ввергну его в адский огонь. 

74/27 И что скажет тебе о том, что такое адский огонь? 

74/28 Это воздаяние, которое не позволяет жить и не оставляет умирать (лаа тубки ва лаа тадхар) 

74/29 Для людей существуют неизменные правила/ ценности (лаввахатун), 

74/30 на которых ('алаихаа) основывается полное счастливое общество (тис'ата 'ашара). 

74/31 И Мы не сделали правилом или обычным делом осуждение простых людей на огонь (ашааб-ун-наар), кроме тех, кто занимал положение власти и управления (иллаа малаа икатан); и ясно/ чётко определив их род/ категорию (иддата-хум), Мы устроили тяжелое испытание (фитнатанн) для отрицателей истины, с целью заставить людей Писания прийти к убеждённости в вере, и усилить веру тех, кто уже уверовал; и чтобы люди Писания и верные миру не оставались в сомнениях (лаа йартааб); и чтобы те, у кого помутился разум, и те, кто отрицает истину, воскликнули, что Бог хочет сказать, приводя этот пример. Таков путь, которым Бог оставляет заблуждаться тех, кто желает, и направляет на правильный путь тех, кто желает. И никто не знает могущества твоего Господа, кроме Него Самого. И это не что иное, как наставление/ напоминание (дхикраа) для человечества. 

74/32 Нет, но посмотрите, какие домыслы высказываются (аль-Камари), 

74/33 посмотрите, как отступает мрак невежества (валь-лайили идх адбара), 

74/34 посмотрите, как сияет заря истины (вас-субх идха асфара); 

74/35 ибо, безусловно, это Напоминание - одно из могущественных знамений (ла-ехдаль-кубар), 

74/36 назидание для человечества, 

74/37 позволяющее каждому из вас, кто пожелает, либо продвинуться вперёд, либо отстать. 

74/38 Каждый сознательный человек (нафсин) будет держать ответ за свои деяния, 

74/39 кроме тех, кто благословлён праведностью ашааб-аль-ямин). 

74/40 В своей мирной и защищённой жизни (фи джаннаатин) они будут спрашивать 

74/41 виновных 

74/42 о том, что привело их в адский огонь. 

74/43 В ответ они скажут, что не были последователями божественного руководства (аль-мусаллин), 

74/44 не обеспечивали нуждающихся, 

74/45 предавались лживым речам вместе с пустословами (алхааидхин), 

74/46 отрицали Судный день (юм-ид-дин), 

74/47 пока не наступило время уверенности. 

74/48 Поэтому никакие ходатайства заступников не принесут им пользы. 

74/49 В конце концов, что с ними было не так, что они отвернулись от наставления, 

74/50 словно ослы, 

74/51 убегающие от львов. 

74/52 И всё же каждый из них требует, чтобы ему дали подробный письменный отчёт (сохофан мунашшаратан) о его поступках. 

74/53 Ни в коем случае, это были скорее те, кто не боится будущего. 

74/54 Нет, это поистине было предостережением. 

74/55 Поэтому те, кто пожелал, они вняли ему (закяра-ху). 

74/56 И они не хранят в памяти ничего, кроме того, о чём желает напомнить им Бог. Только Он один является источником (ахлю) осмотрительности (ат-такваа) и источником защиты и прощения (аль-магфира).