Глава 74. Аль-Муддаттар - Наделённый превосходной убедительностью и огромными возможностями

 

Как любезно заметят уважаемые читатели, повествование в этой главе также в основном воплощает литературный и метафорический стиль, который благодаря омейядским деспотам, которым впоследствии удалось свергнуть истинный исламский халифат, был откровенно подвергнут коррупции и искажениям на правительственном уровне. Они хотели двусмысленного и непоследовательного изложения возвышенных повествований Корана, радикально изменив его истинную суть. Коран изначально отображал те ценности и идеалы, которые развивают сознание человека до такой степени, чтобы подготовить его к величественной жизни в будущем. Благодаря своему непререкаемому авторитету они в конце концов преуспели в своих порочных замыслах, и сменявшие друг друга деспотические режимы после них держали все мусульманское сообщество в заблуждении на протяжении ошеломляющего периода в тысячу четыреста лет.

Желаемые искажения в этой главе начинаются с самого первого предложения, где подлинное литературное определение слова «аль-Мудаттар» было превращено в вульгарный уличный жаргон. Некоторые неправильно перевели его следующим образом: «О ты, заключённый (в своём одиночестве)». Другие придумали шутку, например: «О ты, закутанный (в мантию)!». Пожалуйста, обратите внимание на несанкционированные добавления в скобках и легкомысленность речи? И, пожалуйста, обратите внимание на то, что здесь Великий Творец Вселенной обращается к своему возвышенному посланнику, который должен взять на себя гигантскую задачу развернуть грандиозное движение против деспотичных вождей свирепого варварского племени Аравии! Среди прочих заблуждений обратите особое внимание на предложение ««алаи-ха тис'ата ашара (30)». В традиционных переводах туманно говорится: «Над ним 19 ангелов-стражей». Известный мусульманский ученый доктор Рашад Халифа несколько десятилетий назад выдвинул в связи с этим предложением довольно известную теорию, за которой последовал известный южноафриканский мусульманский евангелист и дебатер Ахмед Дидаат, объявив число 19 кодом для оценки и проверки достоверности коранического текста. Как известно, разговор об ангелах — это всегда прямая отсылка к мифологии, которую современный научный мир справедливо отвергает. Да и в самом предложении нет ни слова, ни символа, изображающего ангела. Что касается кода 19, то Коран не предполагает, что в нём предусмотрен какой-то числовой код для обеспечения безопасности или подлинности его текста. Более того, недавнее исследование показало, что «тис'ата ашара» — не воспринималось как числовое значение в арабском языке в период, когда был явлен Коран.

В этой главе имеется много других материалов, состоящих из заблуждений, которые приведённый ниже чисто академический и рациональный перевод должен был радикально изменить, что привело к масштабному преображению его сути. Пожалуйста, изучите этот перевод в сравнении с традиционным, чтобы в полной мере оценить революционные изменения и стать свидетелем того, как истинный свет Корана появляется из кучи унаследованного мусора.

1. О ты, наделённый превосходной убедительностью и огромными возможностями (аль-мудаттар),

2. утвердись прочно, затем разверни свою миссию предостережения людей

3. и прославь своего Господа [установи справедливость, равенство — Царствие Божье]

4. и очищай характер своих последователей (тиабака),

5. и отрекись (ахджур) от тех, у кого больные и загрязненные (аль-рудз) умы [от порочных, злонамеренных людей, преступников],

6. и не оказывай милости (тамнун), чтобы получить большинство в своих рядах (тастактур) [не подкупай людей услужливостью],

7. и проявляй стойкость (асбир) для достижения целей твоего Господа (лиРабби-ка) [по установлению Царствия Божьего].

8. И когда прозвучит труба, возвещающая о назначенном времени (нукира финнаакур),

9. этот день станет временем настоящего бедствия [для беззаконников].

10. Для отрицателей истины это будет нелёгкое время.

11. Оставь Меня одного на этом этапе с тем, кого Я создал,

12. и кого Я наделил огромными ресурсами,

13. и потомством, достойным внимания (шухудан),

14. и обустроил для него мир (махадту),

15. даже тогда он проявляет алчность [он психически болен и даже не осознает этого].

16. Нет, он не должен был относиться с предубеждением (анидан) к Нашему слову [и знамениям].

17. Я непременно обрушу на него множащиеся беды и несчастья (саархик-ху са'удан).

18. Поистине, этот класс людей обдумал это (факкара) [Писание], взвесил и оценил (каддара) [совещался, обсудил, обдумал].

19. Будь он проклят и унижен (къутила)! Как он взвесил и оценил (кайифа къаддара)!

20. Пусть снова он будет проклят и унижен! Как он взвесил и оценил!

21. Затем он был задумался (назара).

22. Затем он нахмурился.

23. Затем, он отвернулся (адбара) [от Писания, веры] и выставил напоказ свою гордыню и высокомерие (астакбара) [посчитал себя выше Бога, веры, порядочности, законопослушности].

24. И заявил [обращаясь к людям, тем самым вводя их в заблуждение и пользуясь своим положением]: Это не что иное, как обман (сехрун), который оказывает своё влияние на людей (ю'тар).

25. Это не что иное, как слова смертного [выдумка, а не Слово Божье].

26. Я непременно ввергну его в адский огонь.

27. И что даст понять тебе о том, что такое адский огонь?

28. Это воздаяние, которое не позволяет жить и не дает умереть (лаа тубки ва лаа тадхар)

29. Для людей существуют неизменные правила, ценности (лаввахатун),

30. на которых (алаихаа) основывается построение полного счастья общества (тис'ата ашара) [поэтому отказ власть имущих от этих ценностей означает нежелание людям и обществу счастья и благополучия].

31. Поэтому Мы не сделали постоянными обитателями Ада простых людей (ашааб-ун-наар), а сделали таковыми тех, кто занимал положение власти, управления и накапливал капитал (иллаа малаа икатан), чётко определив их категорию (иддата-хум) [власть имущие, капиталисты, духовенство]. Мы [сообщая этот факт] устроили тяжелое испытание (фитнатанн) для отрицателей истины [верующие обрадуются данной новости, так как у них есть близкие и родные, которые не верят в истину по причине того, что авторитетные люди вводят их в заблуждение относительно нее пользуясь своим положением, поэтому им будет радостно узнать, что близкие им люди не будут вечно находиться в Аду, а отрицателей это расстроит] и даем возможность людям Писания прийти к убеждённости в вере [так как в предыдущих писаниях тоже об этом говорится], и усиливаем веру тех, кто уже уверовал, и [сообщаем это] чтобы люди Писания и верные миру не оставались в сомнениях (лаа йартааб) [осознали на сколько Бог справедлив], и чтобы те, у кого помутился разум, и те, кто отрицает истину, воскликнули, что Бог хочет сказать, приводя этот пример [отрицатели и лицемеры, с целью вводить людей в заблуждение, будут переводить этот стих так: обитателями Ада мы не сделали никого, кроме ангелов]. Таков путь, которым Бог оставляет заблуждаться тех, кто желает [заблуждаться], и направляет на правильный путь тех, кто желает [быть направленным] [те кто отрицает истину будут искажать Коран и переводить слова вне его контекста, игнорируя тафсир Корана самим Кораном и используя мифологию]. И никто не знает могущества твоего Господа, кроме Него Самого. И это не что иное, как наставление, напоминание (дхикраа) для человечества.

32. Нет, но посмотрите, на [вашу земную] власть (аль-камари) [которая построена на лжи]!

33. Посмотрите, как отступает мрак лжи и беззакония (валь-лайили идх адбара)!

34. Посмотрите, как сияет заря истины (вас-субх идха асфара) [которая уничтожает ложь и порождаемое ей беззаконие].

35. Несомненно, это Напоминание — одно из могущественных знамений (ла-ехдаль-кубар).

36. Назидание для человечества,

37. позволяющее каждому из вас, кто пожелает, либо продвинуться вперёд, либо отстать [в развитии, эволюции на данном этапе жизни и в будущем].

38. Каждый человек (нафсин) будет держать ответ за свои деяния,

39. кроме тех, кто благословлён праведностью (ашааб-аль-ямин) [они не пройдут судебный процесс, так как мелкие ошибки, совершенные по незнанию или вынужденно, будут стерты с их личного дела].

40.В своей мирной и защищённой жизни (фи джаннаатин) они будут спрашивать

41. виновных

42. о том, что привело их в адский огонь.

43. В ответ они скажут, что не были последователями божественного руководства (аль-мусаллин),

44. не обеспечивали нуждающихся,

45. предавались лживым речам вместе с пустословами (алхааидхин) [пускали пыль в глаза, имитировали бурную деятельность или просто были лентяями и болтунами],

46. отрицали Судный день (юм-ид-дин) [совершали преступления],

47. пока не наступило время убежденности.

48. Поэтому никакие ходатайства заступников не принесут им пользы [никто не поможет, коррупции и заступничества (шафага) в тот день не будет].

49. В конце концов, что с ними было не так, что они отвернулись от наставления,

50. словно ослы,

51. убегающие от львов.

52. И всё же каждый из них требует, чтобы ему дали подробный письменный [детальный] отчёт (сохофан мунашшаратан) о его поступках [чтобы не наказали по ошибке за что-нибудь не совершенное ими, а когда нарушали права других людей они так не мелочились].

53. Но нет [они боялись не того, чего следует]! Это были те, кто не боится будущего [надо было бояться не правды, истины, а наказания в Аду].

54. Нет же [не надо бояться истины, Корана]! Поистине это предостережение!

55. Кто пожелал, они вняли ему (закяра-ху) [ответили на призыв Бога].

56. И они не хранят в памяти ничего, кроме того, о чём желает напомнить им Бог [кроме Корана им ничего не нужно в качестве руководства и путеводителя по жизни]. Только Он [Он = Его закон = Коран] один является источником (ахлю) осмотрительности (ат-такваа) [дает возможность следовать правильным путем, ведущим к успеху в обоих мирах] и источником защиты [от зла и последствия грехов] и прощения (аль-магфира) [в День Суда].