Глава 43.. Аз-Зухруф — Украшения из золота

Аз-Зухруф — Украшения из золота. Это 43-я сура Корана, состоит из 89 коротких стихов. В названии отражена печальная тенденция человечества — рассматривать женщину только как предмет красоты и украшения. На протяжении всей истории мужчина становился жертвой женщины, превращая её в предмет своих желаний. Древние религии и даже современные философии изображали женщину созданной для удовольствия мужчины. Эта ошибочная идея пропагандировалась с такой силой и последовательностью, что и по сей половине человечества сознательно или бессознательно отводится второстепенная роль в мире мысли и действия. И многие женщины с радостью приняли это принижение! Коран — Божественный кодекс жизни, был первым в истории эффективным голосом против такой эксплуатации женщин, уравнивающим их с мужчинами во всех отношениях. Это Божественное писание признает особую роль женщин в обществе и ставит их в один ряд с мужчинами. По иронии судьбы, через два столетия после Корана появились сфабрикованные хадисы, чтобы снова заковать бедную женщину в те же цепи, которые разрушил Коран. Поэтому, мы и видим повсеместное нарушение прав женщин в так называемых мусульманских обществах и по сей день!

1. Указ издан для смущённых и тревожно ищущих умов (Х. М. Ха-мма).

2. Это сияющая Книга (китаби аль-мубин),

3. которую мы представили как достойно ясное (арабийан) разъяснение (куранан), чтобы вы использовали разум (та'килун). [7:158, 12:3, 13:37, 14:4, 25:1, 39:28, 41:3, 42:7]

4. И действительно, он существует в первоисточнике законов (фи умм-иль Китааби) вместе с Нами, который поистине возвышен.

[Умм-иль Китаби = Первоисточник постановлений = Буквально, «Мать книг» = Скрижаль Божественных законов = Божественная база данных].

5. Неужели Мы не стали бы вам давать (а'ф'а'надхриб анкум) это письменное напоминание, ведь вы [люди] — народ, переступающий границы [так как можете легко поддаваться манипуляции идя на поводу своих эмоций, чувств]?

6. И много вестников (набийи) отправляли Мы к прежним [поколениям жившим до вас]

7. и когда бы не приходил к ним вестник (набийин), не было такого, чтобы они [власть имущие кланы капиталистов и их армия слуг] не высмеивали его.

8. И Мы уничтожили людей, более сильных, чем эти. И сам облик прежних общин ушёл в прошлое [их никто уже не помнит]. [Мадха маталь = образ прошлого, утраченный и исчезнувший].

9. Если ты спросишь их [отрицающих истину]: Кто сотворил небеса и землю? Они ответят: Всевышний, Знающий, сотворил их [веру они используют, чтобы показать себя в более лучшем свете или дают такой ответ просто потому, что в обществе так принято считать и отвечать].

10. [Скажи этим заблудшим: ] Он — Тот, Кто сделал землю колыбелью для вас и создал подсказывающие пути знамения во всем, что окружает вас и одарил возможностями для достижения этой цели [установления мира и процветания — Царствия Бога на земле]. [Субула — пути и средства].

[Все, что окружает людей живет и функционирует по законам Бога и во всем этом великолепии есть очень много мудрости, уроков для тех, кто умеет размышлять, принимать решения самостоятельно и независимо мыслит.]

11. И Он — Тот, Кто ниспосылает воду из [дождевых] облаков [туч] в должной мере. И Мы оживляем ею многие мёртвые земли, так и вас оживим [истиной и превратим ваш народ в благоухающий Сад — Джанна]. [См. 23:18].

12. Он — Тот, Кто создал все вещи парами [имеющими противоположность], и Он — Тот, Кто дал вам все эти корабли и четвероногих, на которых вы ездите, [См. 36:36]

13. чтобы вы владели средствами передвижения [представьте как было бы тяжело без средств передвижения и перемещения грузов] и чтобы, овладев ими [чем щедро одарил вас Господь], вы [не проявляли высокомерие и надменность, а] вспоминали благословения вашего Господа [были благодарны за Его щедроты] и говорили: Славен Тот, Кто отдал всё это нам на службу!

[Мы сами (если бы не заложенные богом в эту жизнь законы) не смогли бы достичь контроля над чем-либо, так как именно наличие заложенных Им законов позволяем нам изучить их и использовать во благо себе практически все. Алайехи — форма единственного числа здесь относится к «транспорту», включая корабли, четвероногих и всё остальное].

14. Поэтому именно к Нему мы должны всегда обращаться за помощью и руководством [к Его Законам и Книге (Корану)].

15. И все же они «делают» некоторых из Его служителей [сотворенных Им творений] частью Его [возводят на Его уровень, видят в них посредников между собой и Богом, раболепствуют перед ними считая авторитетами, покоряются им]. Человек явно неблагодарен [ведь Бога достаточно в качестве покровителя и помощника для искренне верующих, имеющих несгибаемый характер и чувство собственного достоинства].

16. Что! Он выбрал Себе дочерей в качестве детей, а вас делает удостоенными сыновей?

17. Если кому-нибудь из них даётся радостная весть о том, что он уподобляется Благодетелю [и у него рождается дочь], то лицо его печалится, и он исполняется скрытого гнева [хотя по их логике он должен радоваться, ведь якобы уподобляется Богу, но человек порой крайне противоречив].

[Дочь выдаешь замуж и никакой выгоды нет, а сына можно использовать для своего обогащения и как помощника.]

18. [Он говорит]: Что! То, что должно быть украшено (ва хува фил хисами) [на кого нужно тратить средства, чтоб она была красивой, а потом ее заберут замуж, да еще и глупые создания эти женщины…]? И тогда он оказывается в состоянии внутреннего конфликта!

[Ва хува фил хисами — обычно переводится как то, что девочка вырастет менее красноречивой в конфликте. Но «хува» — это мужское местоимение, относящееся к отцу, а не к девочке. Более того, 16:58—59 согласуется с переводом, сделанным здесь, в 43:18. Они считают собственное творение и творение Аллаха Его потомством. Более того, это потомство воспитывается среди украшений и она всегда глубоко вовлечена в украшение себя и создание внешнего шоу. Настолько, что из-за эмоциональности и невежества она не может даже выразить себя простыми и недвусмысленными словами, а потому глупа и является обузой.]

19. И они говорят что ангелы (мала'иката) [мифические существа], которые сами являются творениями Благодетеля [исходя из контекста: служители = творения = сотворенное Им; противоположность Творцу, а не буквально сотворены Им, так как ангелов не существует], женского пола. Были ли они свидетелями их рождения, сотворения [чтобы утверждать подобное]? Их [это] свидетельство записано, и они будут привлечены к ответственности.

20. И говорят они [духовенство и их слепые последователи]: «Если бы была на то воля Благодетеля, мы бы не предавались им [не обожествляли, не обращались молитвенно]». Но об этом у них нет знания [данного Богом или имеющего научное обоснование]. Они лишь блуждают в долине предположений.

21. Дали ли Мы им до этого Писание, которого они придерживаются [где Нами утверждается подобное]?

22. Нет, но они [на это] говорят: Мы застали наших отцов следующими определённым убеждениям, и мы находим наш путь соответствующим их практикам [мы лишь идем по их следам и ничего плохо в этом не видим, они ведь умнее нас и не могли ошибаться].

23. Точно так же, когда Мы отправляли до тебя предостережение в какое-либо селение, его богачи [власть имущие кланы капиталистов и те, кто имеет к ним отношение и кормится из кормушки, наполняемой ими] (мутрафуха) говорили: Поистине! Мы нашли наших предков, следующих определённым убеждениям (умматин) [идеологии], и мы пойдём по их стопам [а не за твоей истиной].

[Умматин = община с общими убеждениями = те, кто разделяет общую для всех веру, ценности. Мутрафуха = Богатые = Обладатели материальных благ = Власть имущие кланы капиталистов = Обладатели роскоши = Те, кто привык пользоваться плодами чужого труда (простого народа) = Те, кто процветает на лёгких, незаконных деньгах = Те, кто разбогател без труда = Те, кто получил блага, которые не заслужил трудом, не произвел столько труда, сколько получил благ; в данном контексте и те, кто прислуживает богачам].

24. Он сказал: Даже если я принесу вам лучшее руководство [гарантирующее процветание общества и вас], чем то, которому следовали ваши предки [которые не так уж благополучно и счастливо прожили эту жизнь]? Они ответили: Мы отрицаем, что есть истина в том, с чем ты послан [категорически отказывались от Божественной бесклассовой формы обустройства общества и следованию нормам морали и права, утвержденным Богом].

25. И так Мы воздали им [преступная верхушка потеряла власть и накопленные богатства, а народ, который жил практикуя злые идеологии, не желая сопротивляться беззаконию и разврату, исчез с лица земли]. Теперь посмотрите на конец отвергающих [сколь много исчезнувших народов и цивилизаций, число которых пополните и вы, если не покоритесь истине и не прекратите нарушать права других людей и быть покорными авторитетам вместо Бога (впадая в ширк)].

26. И Авраам (Ибрахим) объявил своему отцу и своему народу: Я освобождаю себя от того, чему вы предаётесь [от вашего многобожия].

27. Никому я не буду служить, кроме Того, Кто произвёл меня на свет [сотворил], и Он — Тот, Кто будет вести меня [а не вы, духовенство или ваши выдуманные святые, боги и самопровозглашенные авторитеты].

28. И он оставил для последующих поколений вечный урок, чтобы они могли черпать в нём вдохновение [занимайте твёрдую позицию против слепого следования].

29. Нет, но Я позволил им и их предкам наслаждаться жизнью, пока истина не придёт к ним через посланника, который всё разъяснит [после предупреждения беззаконников, если они не желают исправить свои поступки в отношении простого народа, их настигает наказание согласно закону воздаяния]. [6:131, 21:44]

30. Но когда до них дошла истина, они сказали: Это — ложь, и мы отвергаем его.

31. И они говорят: Почему этот Коран не был ниспослан какому-нибудь великому человеку из этих двух городов [власть имущему капиталисту]. [Подразумевается Мекка и Тааиф].

32. Разве они — те, кто распределяет милость твоего Господа? Нет, это Мы распределяем между ними даже их материальные нужды в этой жизни. И Мы возвышаем одних из них на степень выше других, чтобы они помогали друг другу [сильные и те, кто выше статусом должны опекать слабых и тех, кто ниже их статусом, помогать им]. Но эта милость твоего Господа [руководство] лучше всех сокровищ, которые они могут накопить [Мухаммад и знатоки Писания более богаты и величественны кого-либо из них]. [10:57—58, 16:53, 16:71]

33. Если бы не то, что человечество превратится в одну большую общину безбожников [думая, что раз власть имущие капиталисты имеют такие бессчётные блага, значит нужно подражать им во всем], Мы даровали бы тем, кто не верит в Благодетеля, особняки с крышами из серебра и лестницами, по которым они будут подниматься.

34. И для их домов — двери из серебра и диваны из серебра, на которых они будут отдыхать.

35. А также украшения из золота [чтобы они заслужили еще больше наказаний]. Но все это было бы лишь мимолетным наслаждением в мирской жизни [которое не заберешь с собой, а впереди — Ад]. Но будущая жизнь [истинные наслаждения и благоухающее Царствие Божье], у твоего Господа, — уготована для праведников [в обоих мирах и там нет алчности, а достижения носят научный, технологический, культурный характер].

36. Кто закроет глаза свои от поминания Благодетеля [отвернется от Корана; Поминание = Коран], тому Мы дадим дьявола в сотоварищи [его окружением станут преступные элементы общества, а сам он будет жить чувствами алчности, ненависти, зависти и другими негативными состояниями.]

37. Такие [преступные элементы и мятежные чувства] мешают им встать на Путь [веры и благополучия], но они думают, что они правы [что живут правильно].

38. Но в конце концов, когда он придёт к Нам, он скажет [своему обольстителю, авторитету, который сводил с пути благочестия или своим чувствам]: Ах! Хотел бы я быть далеко от тебя, как Восток от Запада. Ах! Что за жалкий товарищ!

39. Не утешит вас в тот День то, что, совершив вместе зло, разделите свое наказание [ибо оно не уменьшится, а даже удвоится]!

40. Но разве можете вы заставить глухого сердцем услышать или указать путь слепому сердцем, или тому, кто явно сбился с пути [ушел далеко от веры в деспотизм, преступность и аморальность, что уже не способен слышать и видеть что-то правильное и праведное]?

41. Даже если Мы заберём тебя [и ты не станешь свидетелем их гибели], Мы воздадим им [они будут наказы в любом случае, так как услышали призыв и не ответили ему].

42. Или же Мы покажем тебе то, что обещали им [Час возмездия, революции, свержение или порабощение деспотичных кланов капиталистов]. Мы имеем над ними полную власть. [10:46, 13:40, 23:95, 40:78]

43. Так следуй же тому, что открылось тебе [Корану]. Воистину, ты — на прямом пути!

44. Это — напоминание для тебя и твоего народа. В своё время все вы будете привлечены к ответу! [21:10, 21:24, 25:30]

45. Спроси посланников, которых Мы посылали до тебя [изучи их истории]. Разве Мы назначали вам другую власть [авторитетов] для служения, кроме Всемилостивого [разве был иной Закон кроме того, что дан тебе]?

46. Так Мы отправили Моисея (Мусу) с Нашими посланиями к фараону и его начальникам [как и тебя], и он сказал: Я — посланник Господа миров.

47. Но когда он представил им Наши послания, они посмеялись над ними.

48. Мы показывали им знамение за знамением [кризис за кризисом], каждое из которых превосходило предыдущее [было более ужасным], и Мы подвергали их страданиям, чтобы они обратились (исправились) [уверовали и приняли Нашу идеологию]. [7:133]

49. Но они продолжали говорить: «О чародей! Помолись за нас своему Господу по Его завету с тобой. И мы примем руководство».

50. Но как только [ты просил Нас остановить кризис и] Мы облегчали их страдания, они нарушали своё слово [находили причины, чтобы отвернуться от Нашего закона и продолжали творить беззаконие в отношении простых людей держа народ в рабстве и унижении].

51. Фараон объявил своему народу: О народ мой! Не моё ли это царство Египетское, и эти реки протекающие подо мной? Разве вы не видите, что я — ваш Верховный Господь? [79:24].

52. Разве я не лучше этого презренного человека, который с трудом излагает свои мысли?

53. И потом, почему ему не дарованы золотые нарукавники [почему он не богат и могущественен и не купается в роскоши и щедротах от своего Бога, который, как он утверждает, является хозяином всех богатств, небес и земли]? Или почему не пришли могущественные существа (мала'икату), сопровождающие его?

[Асвира = золотые нарукавники, которые во многих цивилизациях считались знаком почёта, статности и царской власти].

54. Так он одурманил своих людей [верящих в чудеса и сверхъестественное, что было привито людям им же с помощью духовенства], и они повиновались ему [веря, что именно он является верховной властью и богом Египта]. Это была община, которая легко отходила от истины [доброты, морали, законов из-за того, что была заражена религиозным фанатизмом и верила в бредни духовенства, которое могло оправдать любое зло чем-то святым и сдержать от добра, бесстрашия всякими сказками и байками, а если устрашения словами не работали, то вход шло насилие, что практикуется и сегодня с помощью организованной преступности деспотичными власть имущими кланами капиталистов].

55. И когда они продолжали оспаривать Нас [Наш Закон], Мы отомстили им и утопили их всех в их беззаконии.

56. И так Мы сделали их историей и уроком для последующих поколений [уничтожив и стерев с лица земли].

57. И когда в качестве примера упоминается сын Марии (Марьям), твой народ возмущается (насмехается) над этим [что им даже Ису нельзя считать богом.. какой ты плохой].

58. Они говорят: «Кто лучше, наши боги [которые никого не трогают] или он [Мухаммад, который перечёркивает святость всего того, что веками возвеличивалось миллионами людьми и грозится наказанием за то, что мы направляем свои ожидания на безобидные изображения, истуканы, образы, давно умершие авторитеты]?» Они приводят это сравнение только для того, чтобы поспорить с тобой [ведомы не разумом, а высокомерием]. Они — народ препирающийся [любители почесать языком и высокомерный].

59. Он был не более чем служителем, которого Мы одарили откровением, и Мы сделали его примером для сынов Израиля [лидером, который повел за собой сильных сынов и дочерей нации].

60. Если бы Мы пожелали, то могли бы превратить вас, людей, в ангелов (мала'иката), сменяющих друг друга на земле.

[Стихи 43:57—60: Идолопоклонники в данном случае ссылаются на то, что ангелы (мала'иката) являются их богами, и утверждают, что ангелы (мала'иката) лучше Иешуа (Исы), который, согласно Корану, был смертным человеком. Кроме того, ангелы (мала'иката), лишённые свободы воли, очевидно, безгрешны, тогда как люди, наделённые свободой воли, несут ответственность за свои поступки. Эти стихи опровергают божественность ангелов (мала'иката), утверждая, что они сменяют друг друга — смертны, даже если и существовали бы. Также опровергается доктрина искупления, согласно которой простое принятие Иешуа (Исы) как «Спасителя» делает людей безгрешными, как ангелов (мала'иката). Но Бог пожелал, чтобы земля была населена несовершенными людьми, наделёнными способностью делать свой собственный выбор].

61. [Скажи: ] Оно (Иннаху = послание Иешуа) даёт знание о грядущем Часе революции (установлении бесклассового строя на всей планете земля, когда не будет эксплуататоров капиталистов) [как и Коран]. Так не сомневайтесь в этом и следуйте за мной [покоритесь Корану как и я]. Только это — прямой и сбалансированный путь.

[«Иннаху = Оно; в контексте несёт смысл = послание переданное через Иешуа. Является неверным воспринимать Час только как день воскресения. Но «Час» часто упоминается в Коране для обозначения Революции — конечного результата и кульминации закона возмездия. Революция указывает на грядущее событие, так же косвенно и на вестника Мухаммада (мир ему). Как упоминалось ранее, Иешуа был посланником Всемогущего и символом революционных перемен. Отныне преемственность вестничества — Набуват, будет передана от потомства Израиля к потомству Измаила, к которому последний Божий вестник — Наби придёт с окончательным посланием. Этот решающий момент настал, и поэтому можно сказать Бани-Исраэль: Теперь у вас не должно быть сомнений по этому поводу. Вы должны следовать за мной, потому что это единственный прямой и сбалансированный путь].

62. И пусть мятежные преступные элементы общества и фальсификаторы идеологии Бога (ш-шайтану) не отвращают вас от этого [будьте беспристрастны и оцените веру не поддаваясь влиянию и подстрекательствам нехороших людей]. Он (шайтан) — ваш открытый враг [который намеренно желает погубить вас, хоть и строит из себя друга, доброжелателя, помогает в чем-то, но его помощь и дружба вам будет стоить очень дорого].

63. Когда Иешуа (Иса) пришёл с очевидной истиной, он сказал: Я пришёл к вам с [Божественной] мудростью, чтобы разъяснить вам некоторые вопросы [касающиеся Божьего закона], по которым вы расходитесь во мнениях [и разделились на секты, пришел очистить Закон от искажений, внесенных духовенством (Иблисом)]. Итак, помните о Боге [помнить о Боге = жить по Его законам = читать Писание и следовать предписаниям] и слушайте меня [как вашего лидера и главы правоверных].

64. Воистину, Бог — Он мой и ваш Господь [нет иных Богов, поэтому и разделяться на секты неправильно, если вы веруете искренно]. Повинуйтесь только Ему [а не тем, кто вас разобщает, объявив куфр (отрицание) любым сектам]: Это — прямой и сбалансированный путь.

65. Партии, секты среди них (духовные наставники, главари идеологий, лидеры мнений, авторитеты — Иблис и его слепые последователи) стали придерживаться разных взглядов [не пожелали подчиниться вестнику и продолжили вводить людей в многобожие распространяя выдуманные ими лже-идеологии, преподносимые как закон Бога]. Муки ужасного Дня ожидают тех, кто неправомерно отклонился от пути [исказил Слово Божье и продолжает искажать, вводя людей в заблуждение].

66. Неужели они ждут только Часа возмездия [индивидуального, локального, общемирового или дня Воскрешения], который настигнет их внезапно [и это все во что они верят?], которого они пока не видят [его приближения]? [См. 43:58 выше].

67. Друзья в тот День будут врагами друг другу [ибо начнут свидетельствовать друг против друга и обвинять в подстрекательстве, а потом и захотят расправиться друг с другом], кроме праведников.

68. [Которым как бы будет сказано: ] О служители Мои! Не будет на вас сегодня страха [перед будущим], и не будете вы опечалены [за то, что в прошлом],

69. вы, которые уверовали в Наши послания и предались Нам [Нашему Закону],

70. войдите в жизнь мира и защиты (аль-джанната), вы и ваши спутники, радуясь и воспевая (тухбaрун) [нет тиранов, нет грабителей, нет мерзости и хаоса]. [Хибр = пение в восторге, прекрасная музыка].

71. Там их будут окружать (ютаафу алайи-хим) доступные в изобилии средства творческого новаторства (захаби) и восторг облегчения о прошлом (акваабин) [которое будет казаться страшным сном]. И там есть всё, чего только можно пожелать, и что может радовать глаз. И вы будете там вечно [в обоих мирах].

72. Такова жизнь в вечном мире и безопасности (аль-джаннату), которую вы унаследуете в силу своих деяний [вы постарались, молодцы].

73. У вас будет много плодов ваших добрых дел.

74. Те, кто похитил плоды чужого труда [власть имущие кланы капиталистов и их преступная армия слуг], будут пребывать в мучениях Ада — огня сожаления (джаханнама).

75. Им не будет покоя, и они будут в отчаянии [из-за отсутствия каких-либо перспектив исправить свои ошибки и наладить жизнь].

76. И не Мы причиняем им зло, а они сами причиняли вред своему «Я», причиняя зло другим [по закону воздаяния получили то, что заслужили].

77. И возопят они: «О хранитель Огня (малику)! Пусть твой Господь покончит с нами!» Он ответит: «Вы должны жить дальше [и впереди бесконечность]».

78. Мы довели до вас [власть имущих кланов капиталистов и вашей армии слуг] истину [о недопустимости паразитировать за чужой труди и накапливать, складировать блага погружая общество в хаос для удержания своей власти], но большинство из вас вышли против истины [тем самым вынесли сами себе приговор].

79. Что! Разве они что-то решили [свою самоуверенность считают истиной и гарантией безопасности от Нашего возмездия]? Нет, за Нами Окончательное решение.

80. Или они думают, что Мы не слышим их тайных замыслов [которые они вынашивают в умах] и приватных собраний [когда строят злые планы против людей]? Да, Мы слышим, и Наши посланники [законы] с ними, которые записывают [все фиксируется]. [10:21]

81. Скажи: У Благодетельного нет сына. Я — передовой в служении Ему одному. [Вопреки многим переводам, это «Ему» = одному Богу, а не «ему» = Иешуа — Исе., см. контекст 43:82]

82. Прославлен Господь небес и земли [микромира и макромира и всего, что происходит], Господь верховного управления (аль-Арши) [Творца и Управленца всех законов поддерживающих функционирование этих двух миров], превыше того, что они [заблудшие, духовенство и их слепые последователи] приписывают Ему.

83. Так пусть же они болтают и развлекаются [купаются в роскоши и с умным видом говорят всякую бредятину на публику], пока не встретят свой день [Час возмездия], который им обещан.

84. Он — Тот, Кто есть Бог на небесах и Бог на земле [Бог высших законов и законов человеческих взаимоотношений; Бог власть имущих и простых людей]. И Он — Мудрый, Знающий [лишь Он достоин повиновения и служения].

85. И благословен Он, кому принадлежит царство вершин и низин и всего, что между ними [Царь самых высокопоставленных министров, чиновников, генералов и простых людей]. И у Него — знание о Часе [возмездия и революции], и к Нему [потом] вы будете возвращены [для судебного процесса].

[Знание о Часе = Он знает, когда человечество сплотится вокруг Божественной идеологии, и каждый ваш шаг приближает людей к этому дню.]

86. А те, кого они призывают вместо Него [авторитеты, злые идеологии, идолы к которым обращаются, кого боятся больше Бога и с кем связывают свое благополучие], не обладают силой заступничества [не могут помочь кому-либо ни в этой жизни, ни в будущей], кроме того, что будут свидетели истины [свидетели того, что до тиранов доносились предупреждения о недопустимости совершения преступлений и беззакония, доносилась истина Бога, Его закон], и они очевидцы [преступлений]. [2:255]

87. И если ты спросишь их, кто создал их, они скажут: Бог [а ведь Его имя они используют в корыстных целях, хотя не верят ни в Бога, ни в День Воскрешения]! Почему же тогда они отклоняются [от Его повелений и Закона]? [43:9]

88. И он [пророк, который не смог достучаться до власть имущих кланов капиталистов и духовенства] воскликнул: О мой Господь! Это люди, которые не принимают истину [и не желают отказаться от своих злых идеологий и паразитирования за счет труда людей]. [18:6, 26:3]

89. [Было сказано: ] Так терпи же их [терпи и ты Мухаммад продолжая делать то, что должен делать] и скажи: Мир [я лишь предостерегающий и зла никому не желаю]! Со временем они узнают то, чего не знают сейчас [каково Наше возмездие преступникам и нарушителям человеческих прав и ценностей].