Глава 43 Аз-Зухруф - Украшения из золота 

 

Аз-Зухруф - Украшения из золота. Это 43-я сура Корана, состоящая из 89 коротких стихов. В названии отражена прискорбная тенденция человечества - рассматривать женщину как предмет красоты и украшения. На протяжении всей истории человечества мужчина становился жертвой женщины, превращая её в предмет своих желаний. Древние религии и даже современные философии изображали женщину созданной для удовольствия мужчины. Эта ошибочная идея пропагандировалась с такой силой и последовательностью, что и по сей день одной половине человечества сознательно или бессознательно отводится второстепенная роль в мире мысли и действия. И женщина, в целом, с радостью приняла это принижение! Коран - Божественный кодекс жизни, был первым в истории эффективным голосом против этой эксплуатации женщин, уравнивающим их с мужчинами во всех отношениях. Это Божественное писание признает особую роль женщин в обществе и ставит их в один ряд с мужчинами в отношении всех прав человека. По иронии судьбы, через два столетия после Корана появились сфабрикованные ахадисы, чтобы снова заковать бедную женщину в те же цепи, которые разрушил Коран. Таким образом, мы видим нарушение прав женщин в так называемых мусульманских обществах не меньше, чем в других культурах и по сей день! 

 

43/1 Указ издан для смущённых и тревожно ищущих умов (Х.М. Ха-мма - حٰمم): 

43/2 И вот яркая Книга (китаби аль-мубин), 

43/3 которую мы представили как достойно ясное ('арабийан) исследование (куранан), чтобы вы упражняли разум (та'килун). [7:158, 12:3, 13:37, 14:4, 25:1, 39:28, 41:3, 42:7] 

43/4 И действительно, он существует в первоисточнике законов (фи умм-иль Китааби) вместе с Нами, который поистине возвышен. 

[Умм-иль Китаби = Первоисточник постановлений = Буквально, «Мать книг» = Скрижаль Божественных законов = Божественная база данных]. 

43/5 Неужели Мы должны были отстранить от вас (а'ф'а'надхриб 'анкум) это письменное напоминание, ведь вы - народ, переступающий границы? 

43/6 И много вестников (Набийи) посылали Мы к прежним; 

43/7 и никогда не приходил к ним вестник (Набийин), которого они не высмеивали. 

43/8 И вот, Мы уничтожили людей, более сильных, чем эти. И сам облик прежних общин ушёл в прошлое. [Мадха маталь = образ прошлого, утраченный и исчезнувший]. 

43/9 Если ты спросишь их: Кто сотворил небеса и землю? Они ответят: Всевышний, Знающий, сотворил их. 

43/10 Он - Тот, Кто сделал землю колыбелью для вас и проложил на ней дороги и средства к существованию, чтобы вы могли найти пути к своему предназначению. [Субула = пути и средства]. 

43/11 И Он - Тот, Кто ниспосылает воду из [дождевых] облаков [туч] в должной мере. И Мы оживляем ею многие мёртвые земли, так и вас оживим. [См. 23:18]. 

43/12 Он - Тот, Кто создал все вещи парами, и Он - Тот, Кто дал вам все эти корабли и четвероногих, на которых вы ездите, [См. 36:36] 

43/13 чтобы вы владели средствами передвижения и чтобы, овладев ими, вы вспоминали благословения вашего Господа и говорили: Славен Тот, Кто отдал всё это нам на службу! 

[Без Его законов, мы сами, не смогли бы достичь этого контроля. 'Алайехи: форма единственного числа здесь относится к «транспорту», включая корабли, четвероногих и всё остальное]. 

43/14 Поэтому именно к Нему мы должны всегда обращаться за помощью и руководством. 

43/15 И все же они "делают" некоторых из Его служителей частью Его. Человек явно неблагодарен. 

43/16 Что! Он лишил дочерей того, что Сам сотворил, и делает вас удостоенными сыновей? 

43/17 Если же кому-нибудь из них даётся радостная весть о том, что он уподобляется Благодетелю, то лицо его печалится, и он исполняется скрытого гнева. 

43/18 [Он говорит]: Что! То, что должно быть украшено (Ва хува фил хисами)? И тогда он оказывается в состоянии внутреннего конфликта! 

[Ва хува фил хисами - обычно переводится как то, что девочка вырастет менее красноречивой в конфликте. Но «хува» - это мужское местоимение, относящееся к отцу, а не к девочке. Более того, 16:58-59 поддерживает перевод, сделанный здесь, в 43:18. / Они считают собственное творение Аллаха Его потомством. Более того, это потомство воспитывается среди украшений; и она всегда глубоко вовлечена в украшение себя и создание внешнего шоу. Настолько, что из-за явных эмоций и невежества она не может даже выразить себя простыми и недвусмысленными словами.] 

43/19 И они "наделяют" универсальные силы природы (мала'иката), которые являются служителями Благодетеля, женскими именами/ качествами. Были ли они свидетелями их сотворения? Их свидетельство записано, и они будут привлечены к ответственности. 

43/20 И говорят они: «Если бы была на то воля Благодетеля, мы бы не предавались им». Но об этом у них нет знания. Они лишь блуждают в долине предположений. [В Божественных законах нет места фатализму. Люди наделены свободной волей. 6:149, 36:47] 

43/21 Что! Дали ли Мы им до этого Писание, которого они придерживаются? 

43/22 Нет, но они говорят: Мы застали наших отцов следующими определённым убеждениям, и мы находим наш путь по их следам. 

43/23 Точно так же, когда Мы посылали до тебя предостережение в какое-либо селение, его богачи (Мутрафуха) говорили: Поистине! Мы нашли наших предков, следующих определённым убеждениям ('Умматин), и мы пойдём по их стопам. 

['Умматин = община с общими убеждениями = те, кто разделяет общую для всех веру. Мутрафуха = Богатые = Приверженцы материальных благ = Социальная и финансовая элита = Приверженцы роскоши = Те, кто привык пользоваться плодами чужого труда = Те, кто процветает на лёгких деньгах = Те, кто разбогател без тяжёлого труда]. 

43/24 Он сказал: Что? Даже если я принесу вам лучшее руководство, чем то, которому следовали ваши предки? Они ответили: Мы отрицаем, что есть истина в том, с чем ты послан. 

43/25 И так Мы воздали им. Затем посмотрите на конец отвергающих. 

43/26 И когда Авраам (Ибрахим) объявил своему отцу и своему народу: Я освобождаю себя от того, чему вы предаётесь. 

43/27 Никому я не буду служить, кроме Того, Кто произвёл меня на свет, и Он - Тот, Кто будет вести меня. 

43/28 И он оставил для последующих поколений вечный урок, чтобы они могли черпать в нём вдохновение. [Занимайте твёрдую позицию против слепого следования]. 

43/29 Нет, но Я позволил им и их предкам наслаждаться жизнью, пока истина не придёт к ним через посланника, который всё разъяснит. [6:131, 21:44] 

43/30 Но когда до них дошла истина, они сказали: Это - колдовство, и мы отвергаем его. 

43/31 И они говорят: Почему этот Коран не был ниспослан какому-нибудь великому человеку из этих двух городов. [Подразумевается, Мекка и Тааиф]. 

43/32 Разве они - те, кто распределяет милость твоего Господа? Нет, это Мы распределяем между ними даже их материальные нужды в этой жизни. И Мы возвышаем одних из них на степень выше других, чтобы они помогали друг другу. Но эта милость твоего Господа [руководство] лучше всех сокровищ, которые они могут накопить. [10:57-58, 16:53, 16:71] 

43/33 Если бы не то, что человечество превратится в одну большую общину, Мы даровали бы тем, кто не верит в Благодетеля, особняки с крышами из серебра и лестницами, по которым они будут подниматься. 

43/34 И для их домов - двери из серебра и диваны из серебра, на которых они будут отдыхать. 

43/35 А также украшения из золота. Но все это было бы лишь мимолетным наслаждением в мирской жизни. Но будущая жизнь, у твоего Господа, - уготована для праведников.  

43/36 Кто закроет глаза свои от поминания Благодетеля, тому Мы дадим дьявола в сотоварищи. [Его желания овладевают им.] 

43/37 Такие [дьявольские силы] мешают им на Пути, но они думают, что они правы. 

43/38 Но в конце концов, когда он придёт к Нам, он скажет [своему раздвоенному «Я»]: Ах! Хотел бы я быть далеко от тебя, как Восток от Запада. Ах! Что за жалкий товарищ! 

43/39 Не утешит вас в тот День то, что, совершив вместе зло, вы стали сотоварищами по наказанию! 

43/40 Но разве можете вы заставить глухого сердцем услышать или указать путь слепому сердцем, или тому, кто явно сбился с пути? 

43/41 Даже если Мы заберём тебя, Мы воздадим им за это. 

43/42 Или же Мы покажем тебе то, что обещали им. Мы имеем над ними полную власть. [10:46, 13:40, 23:95, 40:78] 

43/43 Так следуй же тому, что открылось тебе. Воистину, ты - на прямом пути! 

43/44 Это - напоминание для тебя и твоего народа. В своё время все вы будете привлечены к ответу! [21:10, 21:24, 25:30] 

43/45 Спроси посланников, которых Мы посылали до тебя [через их послания]. Разве Мы назначали вам другую власть (богов) для служения, кроме Всемилостивого? 

43/46 Так Мы послали Моисея (Мусу) с Нашими посланиями к фараону и его начальникам, и он сказал: Я - посланник Господа миров. 

43/47 Но когда он представил им Наши послания, они посмеялись над ними. 

43/48 Мы показывали им знамение за знамением, каждое из которых превосходило предыдущее, и Мы подвергали их страданиям, чтобы они обратились (исправились). [7:133] 

43/49 Но они продолжали говорить: «О чародей! Помолись за нас своему Господу по Его завету с тобой. И мы примем руководство». 

43/50 Но как только мы облегчили их страдания, они нарушили своё слово. 

43/51 Фараон объявил своему народу: О народ мой! Не моё ли это царство Египетское, и эти реки протекающие подо мной? Почему! Разве вы не видите, что я - ваш Верховный Господь? [79:24]. 

43/52 Разве я не лучше этого презренного человека, который с трудом излагает свои мысли? 

43/53 И потом, почему ему не дарованы золотые нарукавники? Или почему не пришли могущественные силы (Мала'икату), сопровождающие его?

[Асвира = золотые нарукавники, которые во многих цивилизациях считались знаком почёта, статности и царской власти]. 

43/54 Так он одурманил своих людей, и они повиновались ему. Это была община, которая легко отходила от истины. 

43/55 И когда они продолжали оспаривать Нас, Мы отомстили им и утопили их всех в их беззаконии. 

43/56 И так Мы сделали их историей и примером для последующих поколений. 

43/57 И когда в качестве примера упоминается сын Марии (Марьям), твой народ возмущается (насмехается) над этим. 

43/58 Они говорят: «Кто лучше, наши боги или он?» Они приводят это сравнение только для того, чтобы поспорить с тобой. Они - народ препирающийся. 

43/59 Он был не более чем служителем, которого Мы одарили откровением, и Мы сделали его примером для сынов Израиля. 

43/60 Если бы Мы пожелали, то могли бы превратить вас, людей, в ангелов/ могущественных обладателей силы (Мала'иката), сменяющих друг друга на земле. 

[Стихи 43:57-60: Идолопоклонники в данном случае ссылаются на то, что ангелы (Мала'иката) являются их богами, и утверждают, что ангелы (Мала'иката) лучше Иешуа ('Исы), который, согласно Корану, был смертным человеком. Кроме того, ангелы (Мала'иката), лишённые свободы воли, очевидно, безгрешны, тогда как люди, наделённые свободой воли, несут ответственность за свои поступки. Эти стихи опровергают божественность ангелов (Мала'иката), утверждая, что они сменяют друг друга. Также опровергается доктрина искупления, согласно которой простое принятие Иешуа ('Исы) как "Спасителя" делает людей безгрешными, как ангелов (Мала'иката). Но Бог пожелал, чтобы земля была населена несовершенными людьми, наделёнными способностью делать свой собственный выбор]. 

43/61 Оно ('Иннаху = послание Иешуа/ 'Исы) даёт знание о грядущем Часе/ революции. Так не сомневайтесь в этом и следуйте за мной. Только это - прямой и сбалансированный путь. 

['Иннаху = Оно; в контексте несёт смысл = послание переданное через Иешуа/ 'Ису. По моему мнению, является неверным воспринимать Час только как день воскресения. Но «Час» часто упоминается в Коране для обозначения Революции, конечного результата и кульминации закона возмездия. Революция указывает на грядущее событие, так-же вестника Мухаммада (мир ему). Как упоминалось ранее, Иешуа/ 'Иса был посланником Всемогущего и знаком революционных перемен. Отныне преемственность вестничества - Набуват, будет передана от потомства Израиля к потомству Измаила, к которому последний Божий вестник - Наби придёт с окончательным посланием. Этот решающий момент настал, и поэтому вы можете сказать Бани-Исраэль: - Теперь у вас не должно быть сомнений по этому поводу. Вы должны следовать за мной, потому что это единственный прямой и сбалансированный путь]. 

43/62 И пусть мятежный инстинкт [эго] (ш-Шайтану) не отвращает вас от этого. Он - ваш открытый враг. 

43/63 Когда Иешуа ('Иса) пришёл с очевидной истиной, он сказал: Я пришёл к вам с мудростью, чтобы разъяснить вам некоторые вопросы, по которым вы расходитесь во мнениях. Итак, помните о Боге и слушайте меня. 

43/64 Воистину, Бог - Он мой и ваш Господь. Повинуйтесь только Ему: Это - прямой и сбалансированный путь. 

43/65 Партии/ секты среди них стали придерживаться разных взглядов. Тогда муки ужасного Дня ожидают тех, кто неправомерно отклонился от пути. 

43/66 Неужели они только ждут Часа, который настигнет их внезапно, а они не видят? [См. 43:58 выше]. 

43/67 Друзья в тот День будут врагами друг другу, кроме праведников. 

43/68 О служители Мои! Не будет на вас сегодня страха, и не будете вы опечалены, 

43/69 вы, которые уверовали в Наши послания и предались Нам, 

43/70 войдите в жизнь мира и защиты (аль-джанната), вы и ваши спутники, радуясь и воспевая (тухбaрун). [Хибр = пение в восторге, прекрасная музыка]. 

43/71 Там их будут окружать (ютаафу 'алайи-хим) доступные в изобилии средства творческого новаторства (захаби) и вздохи/ восторг облегчения о прошлом (акваабин). И там есть всё, чего только можно пожелать, и что может радовать глаз. И вы будете там вечно. 

43/72 Такова жизнь в вечном мире и безопасности (аль-Джаннату), которую вы унаследуете в силу своих деяний. 

43/73 У вас будет много плодов ваших добрых дел. 

43/74 Те, кто похитил плоды чужого труда, будут пребывать в мучениях Ада - огня сожаления (джаханнама). 

43/75 Им не будет покоя, и они будут в отчаянии. 

43/76 И не Мы причиняем им зло, а они сами причиняли вред своему «Я», причиняя зло другим. 

43/77 И возопят они: «О хранитель Огня (Малику)! Пусть твой Господь покончит с нами!» Он ответит: «Вы должны жить дальше». 

43/78 Мы довели до вас истину, но большинство из вас возмутилось против истины. 

43/79 Что! Разве они придумали план? Нет, Мы определяем исход. 

43/80 Или они думают, что Мы не слышим их тайных замыслов и частных собраний? Да, Мы слышим, и Наши посланники с ними, которые записывают. [10:21] 

43/81 Скажи: У Благодетельного нет сына. Я - передовой, служу Ему одному. [Вопреки многим переводам, это «Ему» = одному Богу, а не «ему» = Иешуа - 'Исе. / см. контекст 43:82] 

43/82 Прославлен Господь небес и земли, Господь верховного управления (Аль-Арши), превыше того, что они приписывают Ему. 

43/83 Так пусть же они болтают и играют, пока не встретят свой день, который им обещан. 

43/84 Он - Тот, Кто есть Бог на небесах и Бог на земле. И Он - Мудрый, Знающий. 

43/85 И благословен Он, кому принадлежит царство вершин и низин и всего, что между ними. И у Него - знание о Часе, и к Нему вы будете возвращены. 

[Знание о Часе = Он знает, когда человечество сплотится вокруг Божественной идеологии, и каждый ваш шаг приближает его к этому.] 

43/86 А те, кого они призывают вместо Него, не обладают силой заступничества, кроме тех, которые свидетельствуют истиной, и они знают. [2:255] 

43/87 И если ты спросишь их, кто создал их, они скажут: Бог! Почему же тогда они отклоняются? [43:9] 

43/88 И он воскликнул: О мой Господь! Это люди, которые не принимают истину. [18:6, 26:3] 

43/89 Так терпи же их и скажи: Мир! Со временем они узнают то, чего не знают сейчас.