Глава 33. Аль-Ахзаб - Конфедераты (Союзники)
Аль-Ахзаб — Конфедераты (Союзники). Это 33-я сура Корана. В ней 73 стиха. Сура получила своё название от различных кланов Мадины и её окрестностей, а также от Макканов, которые объединились, чтобы уничтожить верных миру раз и навсегда. В 627 году н.э. они осадили Мадину, где вестник искал убежище с 16 июля 622 года. Чтобы защитить город, вестник, посоветовавшись со своими сподвижниками, вырыл ров. Поэтому такая тактика защиты дала название «Битва у рва» в дополнение к «Битве ахзабов» (кланов). Сура определяет социальные обязанности и этикет в сообществами и в обществе. Как обычно, она охватывает и другие понятия и, самое главное, провозглашает, что Мухаммад является последним вестником человечества.
1. О возвышенный вождь (ан-Наби), не забывай о заповедях Божьих и не следуй за отрицателями истины и лицемерами [не иди на компромисс в вопросах Предписаний и запретов], ибо Бог — тот, кто обладает знанием и мудростью [и только Его идеология гарантирует счастье и процветание]. [2:138]
2. Поэтому следуй только тому, что приходит к тебе через откровение от твоего Господа, ибо Бог ведает обо всём, что ты делаешь.
3. И уповай только на Бога, ибо никто не достоин такого доверия, как Бог [и Он оправдает твое доверие].
4. Никогда Бог не наделял человека двумя сознаниями, разумами (мин калбайни) в одном «Я» (фи джауфихи); и точно так же Он никогда не объявлял ваших жен (тузахируна), матерями вашими [мать — это мать и говорить, что жену воспринимаешь как мать и не желаешь близости — глупость] (уммахати-кум). И не объявлял Он тех, кого вы усыновили, приемных детей (ад'ийа'кум), сыновьями вашими (абнаа'акум). Это — лишь фигуры речи, произносимые вашими устами [далекие от истины, следование традициям] (каулу-кум би-афвахи-кум), тогда как Бог всегда говорит абсолютную истину, и только Он один может указать верный путь. [2:226, 58:2—4]
5. Называйте их по именам их отцов — это справедливее пред Богом, а если не знаете, кто их отцы, то называйте их братьями по вере и друзьями. Вы не понесёте никакого греха, если ошиблись в чем-то. Грех есть только тогда, когда вы делаете плохое с намерением в сердце. Бог — Многопрощающий, Милостивый! [2:220]
6. Возвышенный вождь, лидер (Ан-Наби) занимает положение старейшины и друга для сторонников мира, он более заботлив к ним, чем они сами к себе; а его близкие сподвижники (азвааджу-ху) занимают положение корней и основ их общины (уммахаату-хум); и кровные родственники (улу-аль-архаам) являются более близкими друг другу, когда как сторонники мира и переселенцы имеют статус близких друзей и помощников друг для друга в соответствии с постановлением Бога. Тем не менее, будьте внимательны, чтобы вы действовали в пользу друг друга общепринятым образом [в рамках здравого смысла, принятых норм поведения, должностных обязанностей и т.д.]. Таков божественный закон, ясно записанный в Книге. [2:180, 4:11, 9:111, 33:53, 48:10]
7. И помни, Мы взяли торжественное обещание со всех вестников, и с тебя, и с Ноя (Нуха), и с Авраама (Ибрахима), и с Моисея (Мусы), и с Иешуа (Исы), сына Марии (Марьям). Мы взяли с них строгое торжественное обещание; [3:81. Обещание в 33:7 относится к передаче людям всего того, что было открыто вестникам в Откровении. 29:45]
8. чтобы Бог мог спросить правдивых об их правдивости. И Он приготовил ужасные мучения для отрицателей истины.
9. О вы, избравшие веру! Помните благословение Божье на вас, когда на вас обрушились войска. Но Мы послали против них сильный ветер и силы, которых вы не видели (мужество, решимость, стойкость и дисциплину). Бог всегда видит всё, что вы делаете.
10. Они обрушились на вас сверху [психологически] и снизу [потеснили и физически], и когда глаза ужаснулись, и сердца дрогнули достигнув горла, и вы стали сомневаться в Боге. [2:214, 3:141, 9:16, 29:2]
11. Там и тогда верные были испытаны и потрясены сильным ударом.
12. И вспомните, как лицемеры и те, кто сомневался в своих сердцах, говорили друг другу: Бог и Его посланник вводили нас лишь в заблуждение.
13. Одна группа среди них сказала: О вы, жители Ясриба! Вы не сможете устоять, так возвращайтесь же назад. А некоторые из них даже просили разрешения у вестника, говоря: «Наши дома остались без защиты». Их дома не подвергались опасности. Они не хотели ничего другого, кроме как бежать. [Ясриб = Мадина].
14. Если бы враг вторгся в город со всех сторон и этим лицемерам было предложено причинить вред людям веры и мира, они бы сделали это без колебаний.
15. Хотя до этого они пообещали Богу, что не отвернутся. А за обещание, данное Богу, нужно отвечать.
16. Скажи: Бегство не поможет вам, если вы будете бежать от смерти или от того, что вас убьют. Вы можете наслаждаться жизнью, но недолго [у вас была возможность исправиться, но вы не прошли проверку и ваше лицемерие подтвердилось вашей трусостью и предательством и закон воздания вас настигнет сразив того, когда вы не ожидаете].
17. Скажи: Кто может предотвратить, если Бог предназначит вам беду или если Он предназначит вам благословение? И не найдут они для себя покровителя и помощника, кроме Бога [все, что происходит — от Бога и смысл в том, чтобы пройти испытания достойно, героически, не ведя себя как ничтожество].
18. Бог уже знает тех из вас, кто отвращает людей от участия в битве, и тех, кто говорит своим группам: Идите к нам! И редко они мобилизуются на защиту,
19. и скупы в отношении вас. Но когда грозит опасность, ты видишь, как они смотрят на тебя и их глаза закатываются от страха, как у того, кого омрачает смерть [словно он присметри]. Но когда страх проходит, они нападают на вас, на людей веры и мира, с острыми языками в своей жадности к богатству [когда делят трофеи начинают язвить, спорить, пытаться всячески отхватить более дорогие вещи]. Они никогда не знали веры, и поэтому Бог делает все их деяния бесплодными [это банкроты по жизни, хотя и любят сытно поесть и дорого выглядеть периодами, когда им благоволит удача, а точнее когда могут кого-то обмануть и забрать чужое]. Это легко для Бога.
20. Они думают, что вражеские кланы не отступили. А если враждующие кланы вернутся, то эти лицемеры предпочтут быть в пустыне с бедуинами, спрашивая издалека новости о вас. А если бы они были среди вас, то только делали бы вид, что сражаются [толку бы от них не было. поэтому пусть отсиживаются].
21. В посланнике Божьем [в его полной покорности Корану] для вас есть превосходный пример, тем кто уповает на Бога и Последний день и много помнит Его повеления [не забывает идеологию Бога, живет по Его законам]. [60:4]
22. И когда верные миру увидели родовые союзы, объединённые войска враждебно настроенных против них кланов, они сказали: Вот то, что обещали нам Бог и Его посланник [а не дезертировали от страха], и Бог и Его посланник сказали нам правду [о том, что человек будет испытан на искренность веры через зло и противостояние ему]. И это только усилило их веру и их усердие в покорности [служении добру и противостоянии злу].
23. Среди людей веры и мира есть те, которые оказались правдивы в том, что они обещали Богу [доказали в бою искренность веры защищая родных, близких и единоверцев]. Некоторые из них исполнили свой обет, положив свою жизнь, а некоторые стоят наготове, непоколебимые, [9:111]
24. чтобы Бог вознаградил правдивых за верность Своему Слову [победой], а лицемеров заставил страдать [показав их трусость и смертью в бою] или принял их покаяние по Своим законам [тех, кто искренне уверует и начнет помогать верным миру]. Бог — Прощающий, Милосердный. [33:8]
25. И отразил Бог неверных в их ярости, и не получили они превосходства [не одержали победу]. Бог обеспечил верных в сражении [поддержкой]. Бог — Сильный, Всемогущий.
26. Тех людей Писания, которые вступили в союз с [с настроенными враждебно против верных миру] кланами, Он вывел из их крепостей и посеял панику в их сердцах. Некоторых из них вы убили, а некоторых взяли в плен.
[прим. Иудейское племя Бану Курайза нарушило договор. Другие иудейские племена, Бани Надир (Нузайр), тоже были в числе конфедератов (союзников врагов идолопоклонников Мекки и были сосланы в Хайбар)].
27. И Он сделал вас наследниками их земель, их домов, их богатств и угодий, по которым вы не ступаете. Бог обладает верховным контролем над всем сущим и все события происходят по Его законам. [24:55]
28. О Вестник (ан-Набийу), скажи своим сподвижникам (азваджика), находящимся под твоим управлением, что: Если вы захотите роскоши нынешней жизни, то можете прийти ко мне и я обеспечу вас всем, что вы пожелаете, но попрощаюсь с вами [если вы свой вклад в победу при битве считаете трудом наемника, то получите оплату, но на этом наши пути расходятся — вы не их нас].
29. Если же вы желаете получить благосклонный кров Бога и Его посланника и возвышенное положение в будущей жизни, то знайте, что Бог уготовал великую награду для тех из вас, кто распространяет добродетели в обществе [если не будете претендовать на трофеи и оплату за участие в бою ограничиваясь тем, что ваше пропитание обеспечивается, то тогда — вы наши братья по вере и служители Бога].
30. О вы, низшие кадры вестника (ан-набий), кто из вас совершит излишество или нескромность, того постигнет усиленное наказание. Бог легко может предписать такое наказание.
31. А тем из вас, кто повинуется Богу и Его посланнику (божественному правлению) и действует реформаторски и конструктивно, Мы даруем вдвое больше положенного [удвоим награду чем обычным людям в грядущей жизни], и Мы приберегли для них почётные положения [особые привилегированные места в Раю].
32. О низшие кадры, находящиеся под управлением и защитой вестника (ан-Набий), вы не похожи на простых людей, гражданских. Ходите осмотрительно, [не совершайте предосудительного и всегда принимайте меры безопасности] и не произносите из своих уст ни одного обманчивого слова, что может бы вызвать ложные ожидания у тех, кто страдает от внутреннего недуга [не совершайте то, что лицемеры и душевно больные смогут истолковать против вас и божественного правительства и никогда не лгите]. Поэтому говорите то, что известно и прямо [а о том, что не знаете не говорите].
33. И ваши кадры должны придерживаться уважительной и изящной манеры в ваших центрах власти; и не должны перенимать пышность и надменность прежних времён невежества (аль-джахилийати). И утвердят следование Божественным заповедям (акимна ас-салаата) и открыто предоставят средства пропитания нуждающимся (атина аз-закаата), и таким образом будут покорны Богу и Его посланнику. О ответственные сотрудники центров власти (ахл аль-баит), поистине, Бог Своими повелениями желает удалить от вас всё отвратительное и очистить вас до предельной чистоты [довести до совершенства ваши нравы и создать высоконравственное общество].
34. И всегда помните [следуйте этому всегда] то, что передается вам в ваших центрах, учреждениях из Слова Божьего и Его мудрости, ибо в этом отношении Бог всегда чуток и бдителен [Его закон воздаяния не делает исключений если вы намеренно совершите предосудительное после того, как узнали что оно таковое].
35. Поистине, мирных мужчин и мирных женщин, верных мужчин и верных женщин, преданных мужчин и преданных женщин, правдивых мужчин и правдивых женщин, стойких мужчин и стойких женщин, скромных мужчин и скромных женщин, благотворящих мужчин и благотворящих женщин, воздержанных мужчин и воздержанных женщин, целомудренных мужчин и целомудренных женщин, мужчин, помнящих о Боге, и женщин, помнящих о Боге, для них Бог приготовил прощение [мелких недочетов, ошибок совершаемых по неведению и того, что было сделано до принятия веры] (магфирата) и огромную награду. [3:194, 4:124]
36. Если и когда от божественного правительства исходят чёткие приказы (када аль-Лаху ва Расулух), то ответственным за поддержание мира лицам (лиму'уминин) и таким группам, органам (муминатин) не дозволяется действовать по собственному усмотрению (лахуму аль-хийарату) при выполнении данных им приказов (амрихим). Тот, кто из ответственных должностных лиц восстанет против божественного правительства (йа`си аль-Лаха уа Расулаху), будет считаться совершившим явное преступление.
37. Вспомни в связи с этим случай с тем, кого Бог и ты наградили (дали высокую должность); когда ты приказал ему, сказав:
Держи единство со своим близким союзником (амсик алайка завджака) и будь чуток и богосознателен в отношении указаний божественного правления (ва аттаки аль-Лаха); известно, что ты скрываешь те стратегические дела в себе (уа тухфи фи нафсика), которые божественное правление хотело, чтобы они были приняты открыто, оглашены (ма аль-Лаху мубдихи), только потому, что боишься реакции некоторых людей из простого народа, административного и обслуживающего персонала (ва тахша ан-наса); тогда как неповиновения божественному правлению следовало бы бояться больше (уа Аллаху ахакку ан тахшаху); и когда было решено, что увеличение (или повышение) рабочей силы с нынешнего уровня (зайдун минха) стало неизбежной необходимостью (ватараа), мы предписали тебе объединиться с этой союзной группой (завваджнакаха), чтобы создать прецедент для других административно-силовых структур (аль-муминина), чтобы они не колебались (ла якуна ала хараджу) в принятии в свои ряды (азваджи) тех, кто стремится стать их близкими соратниками (ад`ийахим), чтобы теперь они могли принять такое решение в силу становления обязательным таких требований [так как есть указ правительства (Бог и Пророк = правительство] (аатараа). Таким образом распоряжение Божественного правления должно быть выполнено (амру аль-Лахи маф`улаан).
[Пожалуйста, обратите особое внимание на то, кто здесь говорит, с кем. Это не Бог говорит здесь со своим посланником. На самом деле, Бог здесь повествует об эпизоде с посланником, и именно посланник делает выговор своему подчиненному чиновнику области от начала и до конца стиха. К сожалению, арабские мошенники в области истории, воспользовавшись трудным и длинным безостановочным текстом, перевернули этот эпизод с ног на голову, заставив Бога говорить здесь с посланником о его личных делах, прибегнув к многочисленным интерполяциям.]
38. Ваш верховный лидер, вождь (ан-Набий) не может быть обвинён в исполнении обязанностей, предписанных ему Богом [прямым текстом Писания]. Таков был Божий закон (Сунната Ал-Лахи) и для тех, кто прошёл через прежние времена [для верных миру, живших до вас]. Божья воля — это закон, который немедленно исполняется.
39. Они [пророки, посланники, да и верные миру должны быть такими, что] передают послания Бога и остерегаются [только] Его, и не страшатся никого, кроме Бога. Никто не может вести счет так, как Бог [Он все контролирует].
40. Мухаммад не является опекуном (абā), кому-либо из вас, но он — посланник Божий (Расуля-Ллахи) и завершающая печать (хатама) всех вестников (ан-Набийина). Бог — Знающий обо всем. [см. 10:108; 39:41 и 43:43—44]
41. О вы, избравшие милость веры! Поминайте [поминать = изучать = следовать = доносить до людей] Бога [Его законы = Коран] с большим усердием. [Не забывайте о Божьих посланиях. Теперь вам предстоит нести Его послание человечеству. 3:110, 35:32]
42. И утвердите Его славу на земле [установите Царствие Бога искоренив зло] (ва саббиху-ху), совместно [все вместе, коллективно, поддерживая друг друга] и на прочных основах [законодательно и бескомпромиссно со злом; букв. с утра до ночи] (букратан ва асилан). [48:9]
43. Он поддержит вас, как и Его универсальные силы, законы (ва мала'икатуху), чтобы вывести вас из глубин мрака беззакония к Свету мира и благоденствия. И к тем, кто решил уверовать, Он сострадателен. [2:155—157, 9:103, 14:5, 14:15, 33:56]
44. Им [миротворцам] приветствие в день, когда они встретят Его, будет: Мир [приветствие уважения]! И Он приготовил для них щедрую награду [в обоих мирах].
45. О вестник (ан-Набийу)! Мы отправили тебя свидетелем, благим вестником и предостерегающим. [2:143]
46. И в качестве того, кто приглашает к Богу [к вере и порядочности] посредством Его руководства, и как маяк света.
47. Итак, сообщи верным радостную весть о том, что они получат великую щедрость от Бога.
48. И не слушай отрицателей и лицемеров. Не обращай внимания на их оскорбления и уповай на Бога. Бога достаточно как хранителя, защитника.
49. О люди мира и веры, если вы заключили соглашения о тесном сотрудничестве с такими же мирными единицами населения, а затем освободили их от обязательств, не установив плодотворных отношений, то вы не обязаны устанавливать срок для принятия определённых мер по их освобождению. Просто предоставьте им некоторые средства и освободите их в доброй форме. [2:228—241, 4:3, 4:19, 4:35, 4:128, 33:49, 58:1 65:1- 4]
50. О возвышенный вождь (ан-Наби), Мы разрешили некоторым из твоего народа (азваджака), освободив от всех других обязанностей (ахлал-на), трудиться на твою миссию (лака), которым ты уже организовал выплату их жалованья и пособий (аатаита уджура-хунна). Разрешается также тем свободным, кого Бог привел к вам в результате войн [добровольно перешли на вашу сторону или попросились в качестве наемных военных] (мимма афаа-Аллаху алейка), трудиться на твою миссию и далее по контракту, соглашению (маа малакат айиманукум). Кроме того, двоюродных сестёр по материнской и отцовской линии, которые переселились вместе с тобой, а также женщин-миротворцев, которые добровольно участвуют в твоей миссии (ин вахабат нафсу-ха), ты можешь призвать для выполнения обязанностей на определённых условиях, по обычному контракту, соглашению (ястанкиху-ха), требуя этого как глава государства (ин араадан-наби). Право принимать решение в данном случае [о превлечении по контракту на службу своих двоюродных женщин-родственниц и верующих женщин] принадлежит исключительно тебе, а не другим ответственным миротворцам (мумини). Что касается других ответственных должностных лиц, то они уже были проинформированы о своих функциях и обязанностях в отношении людей, находящихся под их юрисдикцией [знают свои должностные обязанности и выполняют], чтобы ты не был обременен общей ответственностью [на тебе вопросы, выходящие за общие правила]. Божьи законы предоставляют каждому достаточную защиту и средства для саморазвития.
51. [Как глава государства] Ты можешь отстранить от обязанностей на время любую из этих групп, какую пожелаешь, и можешь призвать и возложить обязанности всякому, кому сочтёшь нужным [чтобы распределить труд и нагрузку]; и впоследствии, если ты призовёшь кого-нибудь из тех, кого ты отстранил на время, то не совершишь никакого проступка. Так [распределив труд и нагрузку] ты будешь способствовать тому, чтобы в глазах их была отрада, чтобы они не печалились, и чтобы все они находили довольство во всём, что ты им дашь. Один Бог знает, что в сердцах ваших, а Бог — Всезнающий, Всепрощающий. [33:6, 33:28]
52. Помимо вышеупомянутых предписаний (мин ба'ду), нельзя освобождать женщин от их обязанностей (ла йахиллу лака ан-ниса) работать на твою миссию [давая послабления и нарушая равенство] (ла ан); нельзя также заменять уже работающие группы другими [до истечения срока контрактов], даже если их [других] качества тебя очень радуют. Исключение составляют лишь те, кто непосредственно под твоим подчинением, руководством [прямые подчиненные] (илла ма малакат йаминука). Закон Божий стоит за каждым твоим деянием.
53. О люди мира и веры, когда хотите что-то узнать (илаа таам), не вторгайтесь (лаа тадхулу) во время стратегического планирования и совещаний к вашему возвышенному лидеру (буйот-ун-Наби), не дождавшись подходящего времени, если только вам не разрешат войти. Поэтому вы можете входить только по приглашению и уходить, как только получили ответ, не затягивая свои рассуждения без необходимости. Ваше предыдущее поведение вызывает обиду у вашего руководителя, и он стесняется попросить вас уйти. Тем не менее, Бог не стесняется учить вас тому, что правильно. И если вам понадобится попросить его о какой-то материальной помощи, то для чистоты сердец обеих сторон будет полезно [правильно], если вы попросите об этом наедине, избегая посторонних глаз (мин вараи-хиджаб). Кроме того, не следует вести себя так, что может оскорбить Божьего посланника [нагло, нахально, слишком самоуверенно], так же как не следует подавлять (танкиху) или оказывать давление на старших товарищей [его советников, министров] (азваджа-ху) в его отсутствие (мин ха'аду-ху). Это, воистину, чудовищно в глазах Бога.
54. Делаете ли вы что-либо открыто или тайно, помните, что, поистине, Бог обладает полным знанием обо всем.
55. Нет запрета на общение с ответственными лицами (аба'ихинна) между их старшими, и старшими их офицеров, их младшими, и младшими их офицеров, со своими сослуживцами (ихванихинна), своими младшими сотрудниками (абна'и ихванихинна), или членами их родственных групп [подразделениями] (абнаи ахаватихинна) или их низших кадрах (ниса'ихинна) тем, кто работает в их подчинении, являются их служащими (ва ла ма малакат айманухунна). И помните о Боге, ибо Бог — Свидетель всего. [см. 24:31]
56. Воистину, Бог и Его универсальные силы, законы (мала'икатаху) поддерживают (йусалууна) вестника. О вы, избравшие веру! Поддержите (саллуу) его и вы приветствуя и в добровольной покорности.
[Поддержка вестника = поддержка его миссии. 4:65, 7:157, 33:43, 49:2. О приветствиях другим вестникам, 37:79 -109 -120 — 130 — 181].
57. Воистину, что касается тех, кто создаёт проблемы для божественного правительства (аль-Лаха уа Расулаху), то Бог порицает их в этом мире и в будущем, и позорные страдания Он приготовил для них.
58. А что касается тех, кто причиняет страдания ответственным за поддержание мира людям (аль-му'уминина) и командам, организациям (аль-му'уминати), не совершив при этом никакого зла [не поступками, а языком] — они, конечно, обременяют себя виной клеветы, и [тем самым] вопиющим грехом!
59. О Вестник (Ан-Наби), подчеркни своим товарищам [советникам и министрам] (ли'зваджика), командам, которые ты создал [руководителям администраций] (банатика), и ответственным миротворцам из твоих низших кадров [сотрудникам администраций, правительственных, государственных органов] (ва ниса'и аль-му'муминина); что в своих сферах юрисдикции (мин джалабибихинна) они должны быть скромными, сблизить себя настолько, чтобы стать легкодоступными для всех [людей, приходящих с вопросами и в поиске решения проблем] (йузнина алайхинна). Это более близкий путь (азна) к тому, чтобы стать известными в своём действительном качестве [реализоваться и достойно выполнять должностные обязанности], чтобы они не раздражали общественность при исполнении своих официальных обязанностей [каждый человек должен получить обратную связь и помощь государства в лице них]. Законы Бога являются их защитником и источником постоянной милости. [см. 24:31]
60. [Пришло время ужесточения норм общественной безопасности, поэтому огласи: ] Если лицемеры, и те, в чьих сердцах болезнь, и те, кто создает смуту в городе, [с сегодняшнего дня] не откажутся от вражды [не прекратят провокации, конфликты, оппозиционную деятельность], то Мы непременно позволим вам восстать против них [они будут преследуемы и схвачены], и тогда они не смогут оставаться в ваших окрестностях более чем на малое время [и будут изгнаны].
61. Где бы они ни были [если не прекратят провокации и оппозиционную деятельность], будут поражены проклятием и перебиты,
62. таков был путь Божий [реакция Бога на преступников] (Сунната ал-Лахи) и для тех, кто жил прежде. И никогда ты не найдёшь изменения в пути Божьем [в Его реакции на преступников] (Лисуннати ал-Лахи).
63. Люди спрашивают тебя о Часе. Скажи: Знание о Часе принадлежит только Богу. Но для ваших целей Час может быть близок [Час, который представляет собой локальный кризис, свергающий деспотов, возможно произойдет скоро и вы увидите это, так как революционный процесс запущен].
64. Воистину, Бог отвергает тех, кто отвергает истину, и приготовил для них пылающий огонь.
65. В нём они будут пребывать вечно, и не найдут они там ни покровителя, ни помощника.
66. В тот день, когда их лица будут брошены в огонь, они скажут: О, как бы мы хотели повиноваться Богу и слушаться посланника!
67. И они скажут: Господи! Мы повиновались нашим наставникам [духовенству] (сāдатанā) и руководителям, и это они сбили нас с пути.
[Сāдатанā = Наши наставники = Наше духовенство = Наши святые].
68. Господь наш! Даруй им двойное наказание и изгони их из Твоей милости. [14:28, 16:25, 34:31—33]
69. О вы, избравшие милость веры! Никогда не уподобляйтесь тем, кто обидел Моисея (Мусу) [Его обвиняли в унижении человека 26:12-21]. Тогда Бог доказал его невиновность в том, что они утверждали. Он был благороден перед Богом.
70. О вы, избравшие милость веры! Помните о Боге и говорите слова прямо к делу.
71. Он исправит для вас ваши дела и защитит вас от отсталости в человечности. Конечно, тот, кто повинуется Богу и Его посланнику, одержал великую победу. [4:31, 42:37, 53:32]
72. Мы предоставили доверие [возложили обязанности] небесам и земле и горам, и они, будучи покорными, не нарушают того, что на них возложено. Но человек, обладая свободной волей, единственный, кто нарушает это доверие [не живя по Его Законам, служа добру и противостоя злу]. Воистину, человек пребывает во тьме, лишённый осознания и понимания того, что правильно, нужно, важно и необходимо.
73. Бог налагает страдания на лицемерных мужчин и лицемерных женщин, на идолопоклонников и идолопоклонниц [тех, кто возводит на уровень Бога кого или что-либо]. Бог прощает верных мужчин и верных женщин, Бог Прощающий и Милосердный.