Глава 111 Аль-Масад - Заверение и обещание безопасности
Нам всегда давали понять, что в этой главе Корана говорится о давнем противнике вестника по имени Абу Лахаб и о его жене. Гораздо позже, когда я посвятил себя изучению Священного Писания, это же утверждение постоянно всплывало из всех доступных источников. Миф отражал очевидную невозможность. Только в переводах Алламы Асада и Юсуфа Али было отмечено обнадёживающее отклонение от обыденности, где были сделаны попытки буквального перевода слов Абу Лахаба. Однако слово «Имра'ату-ху» по-прежнему определялось как «его жена», что делало их перевод ещё более двусмысленным. Подвергая обычно подразумеваемое «имя» буквальному переводу, оба они превратили вопрос в загадку, о чьей жене идёт речь в этой главе.
Тем не менее, в голове всё время таится вопрос: Аллах в Коране, вероятно, никогда не упоминает ни одного человека по имени, кроме имён своих истинных посланников. Почему же тогда это имя? И почему тогда упоминается чья-то жена в уничижительных выражениях? Это оскорбляет скромность, учитывая тот высокочтимый статус, которым Коран наделяет женщин. Это, безусловно, ниже достоинства Корана и противоречит его классическому литературному стилю. Опять же, разум не хотел идти на компромисс с осуждением жены врага, потому что, по здравому смыслу, она, будучи женщиной, вряд ли может нести ответственность за вооруженную конфронтацию между двумя региональными державами или в случае геноцидного столкновения двух идеологий.
На фоне этих наблюдений я дошёл до стадии собственного исследования и представления цепочки свежих и наиболее рациональных тематических переводов на важнейшие темы, затронутые в Коране. В этом процессе появилась и эта глава Корана с просьбой о рациональном переводе.
После тщательного изучения контекста главы было уже несложно выкристаллизовать её суть в истинном свете. В контексте предыдущих глав описываются успехи посланника, и восхваляется большая победа, означающая завоевание Мекки. Обратите внимание на предыдущие главы «Аль-Каусар» и «Ан-Наср». Следовательно, в этой главе более вероятно, что в контексте победы над Меккой (глава Ан-Наср) поражение самого большого врага ислама упоминается в метафорических выражениях без произнесения его имени. Окончательная гибель того же человека в будущей жизни также предсказана со всей определённостью. В то же время, поскольку упоминание «жены» не подпадает ни под один критерий рационалистического подхода, его также следует рассматривать как указание на порабощённое врагом общество или общину. Таким образом, слово «Имра'ату» здесь не может означать «жена», а является метафорой порабощённого общества.
Уважаемые читатели, стих №3 этой главы (Он обречён на свою участь в пламени огня) очень важен. Он раскрывает важное и неизбежное будущее событие. Он означает окончательную гибель в будущем, к которой приговорен этот конкретный враг.
Если рассматривать хронологический порядок этой главы с точки зрения документированной истории того времени, если мы заключим, что заклятым врагом является Абу Суфьян, вождь племени курайш, чьё имя окутано пеленой метафорического выражения, но которое всё же претендует на наиболее вероятную гипотезу, то станет ясно, что именно он явно обречён на адский огонь. А если это так, то мы также должны сделать вывод, что его окончательное обращение в ислам после унизительного поражения было обманом и компромиссом, основанным на заблуждении. История также подтверждает наш вывод, показывая, что не кто иной, как его выживший сын, Амир Муавия, разрушил Царство Божье, объявив о своей автономии от Благочестивого халифата, действующего в качестве губернатора Сирии в то время, бросил вызов истинным исламским ценностям и цивилизации и положил начало возрождению старого арабского тиранического режима под альтернативным и сменившим его Дамасским халифатом. В любом случае, поскольку в рассматриваемой главе это имя скрыто под метафорой, мы можем лишь строить гипотезы в свете исторических фактов. Мы не в состоянии вынести абсолютный вердикт сверх текста Корана.
111/1 Сила того, кто разжигал огонь вражды и ненависти, наконец-то разбита, и он потерпел последнее поражение.
111/2 Его высокое положение и ресурсы оказались бесполезными для него.
111/3 Он обречён на свою участь в пламени огня.
111/4 А его подчинённые, которые несли бремя его безутешной ярости и агрессии,
111/5 теперь освобождены от тягот трудового пути, поскольку на их шеях висит заверение и обещание безопасности/ избавления.