ПРЕДПИСАНИЯ ВЕРНЫМ
5:1. О люди мира и веры, всегда выполняйте (авфу) свои обязательства [взятые на себя устными или письменными договорами] и соблюдайте условия договоренностей (укуди). В прошлом вы позволяли себе (ахиллат лакум) принимать животноподобное двусмысленное и неконкретное поведение (бахиматуль анаам) в этом вопросе, и вы обязаны были подчиняться (антум хурумун) только устным приказам, провозглашенным вам (ма йутлаа алейкум) в отношении пленных (ас-саид) и заключенных в тюрьмы (гайира махалли) [но теперь есть Закон Бога, который вам предписывает подчинение Богу в вопросе обращения с пленными и заключенными, который устанавливает нормы и обязательства перед военнопленными и правонарушителями, преступниками]. Но Бог повелевает так, как Он пожелает.
5:2. О люди мира и веры, не нарушайте предписаний Бога (шааир-ил-Лаах) [Его гражданское и уголовное право] и обязательных, ограничительных условий соглашений (аш-шахраль харам) [устных или письменных договоров, гражданское и уголовное право тех государств, в которых вы проживаете], не пренебрегайте ценностями и достоинствами прекрасного поведения (аль-хадия) [будьте дипломатичны и доброжелательны на сколько это возможно и позволяют обстоятельства], не уклоняйтесь и от других обязанностей, возложенных на вас договорами (аль-калааид) [от действующих в обществе норм и законов, трудовых, социальных и иных обязательств], обеспечьте защиту ответственных за управление уважаемым центром божественного руководства (ааммин аль-баит аль-хараам), которые ищут благословения своего Господа и Его одобрения [обучая вас Законам Бога и донося до Его руководство, чтобы вы шли по жизни благословенными путями и распределяют садакат (взносы) и закят (излишек дохода граждан и казны) по разным социальным направлениям]. Но когда вы выйдете из-под наложенных ограничений (халяль-тум), стремитесь стабилизировать, установить свою власть и контроль (фа-астааду). И даже в этом случае [когда вы имеете власть и право наказывать злодеев и преступников, противников веры и Бога (Корана)] не позволяйте неприязни людей, которые препятствовали вам (саддукум) в установлении нерушимых божественных заповедей (аль-масджид аль-харам), подтолкнуть вас к проступку (татаду) [то есть не позволяйте чувствам, вызванным преступными посягательствами врагов влиять на вас деструктивно, не позволяйте втягивать в провокации, не совершайте преступлений со зла и ради мести, а следуйте букве Божьего закона, не дав спровоцировать себя и всегда оставляя врагу шанс одуматься и отказаться от нападений, зла (два шанса — доброта, а три — глупость)]. И помните о том, чтоб нужно всегда сотрудничать в праведности и благочестии, но не сотрудничать в правонарушениях и агрессии [позволительна только самооборона, а любые действия вне ее рамок будут расцениваться перед Богом как преступление, даже если перед людьми или Законом вы сможете коллективно обелить себя и уйти от заслуженного наказания]. И пребывайте в осознании Бога. Поистине, Бог суров в воздаянии [Его законы карают независимо от того, злодей ты или праведник, если выйти за пределы самообороны и необходимых стратегических шагов, когда нужно пожертвовать чем-то малым, ради защиты остального, главного, себя].
5:3. Запрещено вам обрекать себя на смерть, теряя рассудок и здравомыслие (аль-маитата) [неоправданный риск]; и марать, пачкать свой счёт человеческой кровью (ад-дамму) [убийство, доведение до самоубийства]; и тесно привязываться (лахму) к злонамеренным, хитрым, гнилым (аль-хинзир); и принимать идеологию, в которой возвеличивается имя другого, помимо Бога (ма ухилла ли-гаириллахи бихи). А также запрещено вам сокрушать отдельных людей или группы, подавлять их право голоса (аль-мунханикату); и убивать их посредством психических и физических пыток (аль-маукудхату); и ввергать кого-то в забвение, лишая его приобретённого высокого статуса (аль-мутараддия) [портить репутацию и лишать средств к существованию или работы]; и толкать кого-то к несчастью и бедам (ан-натихату) [травля, преследования, геноцид]; и создавать такое положение дел, когда все человеческие ценности поглощены террором и жестокостью (ва маа акалас субуу), кроме тех немногих, которые вы могли бы сохранить и культивировать (маа заккаитум) [намеренно дискредитировать те ли иные ценности, ради манипуляции массами]; и жертвовать чьей-то карьерой, жизнью под предлогом самостоятельно разработанной ценности или стандарта (ва маа зубиха алан нусуби) [насильно заставлять человека заниматься тем трудом, той деятельностью, которым он не желает заниматься]; и создавать раскол среди людей, проводя ошибочную политику (тастаксиму биль-азлаам) [разделяй и властвуй]. Следует помнить, что все вышеперечисленные политические шаги подпадают под такие правонарушения, как преступление и коррупция (фиск). Именно эти положения вашей дисциплины (динакум) заставили отрицателей истины (кафирин) [преступную власть, капиталистов, жрецов и их слепых последователей] разочароваться и отречься [от нее, так как запрещено то, что они практикуют для удержания власти]. Поэтому сейчас вам нужно отказаться от страха перед ними и думать о том, чтобы Мой закон воздаяния не настиг вас за трусость и безответственность. На данном этапе уходящего времени Я, в завершение, дал вам Свой закон (динакум), который вы должны соблюдать, и тем самым полностью благословил вас лёгкостью и комфортом в вопросах применения на практике вами Моего Закона (динаа) несущего мир и безопасность всему человечеству (аль-ислама). Если кто из вас окажется в затруднительном положении (фи махмасатин), не имея намерений зла (гайира мутаджаанифин ли-итм), Бог благословит его Своей защитой и милостью [пока он будет проходить этапы по установлению мира и правовых норм Бога].
5:4. Они спросят тебя о том, что для них стало законным. Скажи им: Законны для вас все деяния добродетели и блага (ат-тайибаат). И то, что вы узнаете от связанных и раненых пленников (аль-джаваарех мукаллибин), когда будете обучать их тому, чем наделил вас Бог (мимма алляма-кум-улЛах), то позаботьтесь о том, чтобы понять те вещи (фа кулу), которые они имеют против вас и в которых обвиняют вас (мимма амсакна алейкум). Затем обдумайте полученную информацию в свете божественных качеств (ва адхкару исмаль-лааха алайихи) с целью исправления своего поведения. И помните об ответственности перед Богом (ат-такул-Лах). Воистину, Он быстр в расчёте.
5:5. С этого времени и впредь все деяния добродетели и блага (тайибаат) объявляются законными для вас. Более того, приобретение, изучение (таам) всех похвальных качеств, ценностей, встречающихся у людей Писания, стало законным для вас, и точно так же ваши ценности стали законными для них. И также для вас законны отношения с морально устойчивыми и защищенными общинами (аль-мохсинаат) из числа людей мира и веры (муминаат); и с теми общинами, которые принадлежат к людям, кому Писание было даровано до вас, при условии, что вы полностью и систематически выплачиваете им из взносы и соблюдаете права, и они остаются устойчивыми и защищенными (мохсинина), не прибегая к кровопролитию или нечестности (гайира мусафихина), и они не должны потворствовать тайным заговорам (лаа муттахизи ахдаан). Все должны помнить, что если кто отрицает (якфур) веру, обязательство (бил-имани) [и выбирает беззаконие, гнилость, многобожие], то его добрые дела становятся тщетными [аннулируются], и в будущем он окажется в числе проигравших [окажется в Аду].
***
5:6. О люди веры и мира, когда вы приступаете (кум-тум) к изучению божественных заповедей (илас-салаат), то очищайте (угсилу) своё видение и мысли (вуджуха-кум) и свои силы, возможности (айидия-кум) от всех ошибок и негативных влияний, пока они не станут ближайшим источником поддержки и помощи (аль-мараафик) в вашем обучении [избавитесь от стереотипов и негативных установок, плохих мыслей, чтобы впитать божественную мудрость]. В то же время тщательно проверяйте и оценивайте качества, компетентность (амсаху) своих рядовых и начальников, командиров (би раузикум ва арджуликум) и повышайте их до статуса превосходства [создавая учебные заведения и периодически проводя аттестацию ответственных лиц, чиновников и других профессионалов] (илал-кабайин). Если же вы были чужаком (джунубан) на этом идеологическом фронте, то начните [обучение] с процесса очищения своего разума от негативных влияний [выбросьте из головы любые предубеждения и стереотипы] (фа ат-таххару). А если вы страдаете от недостатков веры и убеждений (мардаа), или всё ещё находитесь в процессе процесса обучения (алаа сафарин), или один из вас поднялся с очень низкого интеллектуального уровня (мин аль-гъаит) [и пока с трудом контролирует себя и свои эмоции], или вас коснулась, влияет на вас какая-то сознательная слабость (лаамас-тум ан-нисаа), и вы не знаете откровения, руководства, решающего эту проблему, то всё, что вам нужно, — это держать свои цели и стремления очень высокими и благородными (фа-тайаммаму саиидан тайибан) [старайтесь блокировать негативные эмоции и мысли заменяя их на позитивные и всегда выбирайте доброту, дипломатию на сколько позволяют обстоятельства]. И в свете этого вам необходимо ещё раз оценить и проанализировать свои мысли и возможности [повторно оценить себя с точки зрения возможности еще больше усовершенствовать свой характер и поведение]. Бог не хочет обременять вас чрезмерно, но Он намерен очистить вас [от животноподобного поведения] и завершить Свою благосклонность к вам [осветить ваши пути Своим Руководством], чтобы ваши усилия принесли желаемые результаты [чтобы вы добились успеха и процветания].
***
5:8. О люди веры и мира (аману), станьте преданными и стойкими сторонниками справедливости во имя Бога, и свидетельствуйте (шухада) беспристрастно (бил-кыст) [не лжесвидетельствуйте на зло или в угоду кому-то]. И не позволяйте вражде с какой-либо общиной оттолкнуть вас от справедливости [не позволяйте эмоциям брать верх и подталкивать вас к совершению чего-то ради мести, со зла и превышать пределов самообороны и, знайте, что игнорирование и прощение иногда лучшее оружие]. Всегда проявляйте справедливость, которая ближе к богосознанию (лит-таква). И будьте в осознании (ат-таку) Бога, ибо Бог непременно наблюдает за всем, что вы делаете.
5:9. Бог обещал тем, кто достиг веры (аману) и совершал праведные реформаторские деяния (гамилю салихати) [не делал зла намеренно], что они имеют право на Его защиту (магрифатун) и великую награду (ажрун азыйм).
5:10. А те, кто отверг истину (кафару) [нарушает Закон и порядок предписанный Богом] и солгал (каззабу) о наших предписаниях [заменял их ложью], они — сподвижники огня.
***
5:32. Ввиду таких обстоятельств Мы разработали закон для народа Израиля (Исраила) [как видите речь о евреях, а не первом человеке, сыновья которого друг друга убили]: кто убьёт человека не за убийство, в качестве справедливого возмездия [око за око, зуб за зуб, раны за раны и жизнь за жизнь] или для прекращения нечестия (фасадин) на земле [фасад: коррупция, казнокрадство, бунт и агрессия против мирных людей], будет считаться, что он убил всё человечество [по степени греха], а кто спасёт жизнь человеку, будет считаться, что он спас всё человечество [по степени воздаяния]. Наши Расули пришли к ним с ясными предписаниями [и призывали следовать букве Закона, который в Торе], но многие из них и после этого продолжали творить зло (ла-мусрифун) на земле.
[Так как законы Бога неизменны и всем посланникам дан один и тот же закон (42:13), то данное предписание актуально и сейчас.]
5:33. Единственное воздаяние для тех, кто сражается против Бога [Корана] и Его Расуля [того, кто доносит Коран являясь правоведом и судьей] и пытается посеять смуту (фасадан) в государстве, — они должны быт убиты (юкталу) [2:191 — ведь притеснение, преследования, травля хуже убийства], или распяты (юслибу), или отсечены у них руки и ноги накрест (такатта айидихим ва арджулухум мин хилафин), или изгнаны из государства (юнфав минал ардх). Это — позор, который они заслужили в этой жизни, и их постигнет великое наказание в будущей жизни.
[Бог и Расуль — справедливое божественное правительство.]
5:34. Исключением будут те из них, которые отвратятся от своих дурных путей до того, как вы примете против них меры [придут с повинной, сдадутся и под присягой откажутся от провокаций, нечестия, преступлений]. Они должны знать, что Бог [Божественная Власть] прощающий и милосердный.
***
5:90. О люди веры, поистине, опьянение властью (аль-хамру), алчное потребительство и стремление к роскоши (аль-майсиру), взаимная вражда и ненависть (аль-ансааб) [выискивание недостатков во всем и у всего, а также высокомерное отношение к другим], отказ от возвышенных и главных ценностей (аль-азлаам) [продажность, двуличие, беспринципность] — это отвратительные поступки и побуждения преступных главарей (аш-шайитан) [преступной власти, капиталистов и жрецов]. Поэтому держитесь подальше и воздерживайтесь от таких поступков, чтобы достичь успеха и счастья (туфлихун).
5:91. Несомненно, призывая к властолюбию, стремлению умножать богатство и к роскоши, преступные главари (аш-шайтан) [преступная власть, капиталисты и жрецы] стремятся посеять вражду, ненависть между вами [подменяя извечные, главные и фундаментальные ценности на ложные, заставляют вас нарушать права друг друга, ненавидеть других, вести себя жестоко и как животные, которые на пути к иллюзорным и тленным целям, не замечают ничего святого и разрушают чужие судьбы, растрачивают свои жизни и обменивают Божьи благословения на мимолетные выгоды, которые обесцениваются, разрушаются, могут быть кем-то украдены, уничтожены и т.д.] и помешать вам быть в осознании Бога (зикри-лЛахи) [правильным и праведным, изучать Коран и обучать людей Корану], тем самым сбить с пути Корана (ган ис-саляти) [букв. сбить с пути следования божественным Предписаниям]. Так готовы ли вы отказаться от этого [променять золото на блестящий, но дешевый фантик]?
5:92. Повинуйтесь (атику) Богу [Корану] и повинуйтесь (ва атику) Расулю [тому, кто доносит Послание (Рисалят) Бога до людей и является вашим лидером и судей], и будьте богосознательны. Если же вы отвернётесь [от этой обязанности], то знайте, что Наш Расуль ответственен лишь за то, чтобы донести до вас послание ясным и понятным образом (аль-балааг аль-мубин) [он не попечитель тех, кто глух к истине и безответственен].
5:93. Верные миру (аману), ведущие конструктивный образ жизни (амилю с-салихати), не несут никакой ответственности в отношении того, что они приобрели [ранее, до того, как стать верными миру], если они руководствуются Кораном (ттакау), остаются верны Богу (аману) и совершают праведные деяния (амилю ссалихати), если изучают и помнят о предписаниях Бога (такау) и остаются верными Богу (аману), если не теряют богосознательность (такау) выбирая лучшее поведение (ва ахсану). Бог любит тех, чьё поведение прекрасно и уместно в конкретной ситуации (мухсинин).
***
6:120. Воздерживайтесь же от греха, будь то открыто [днем, публично или декларируя свой отказ] или скрыто от других [ночью, тет-а-тет или отказываясь от зла без объяснения причин отказа], ибо те, кто совершает грехи, получат воздаяние за всё, что они приобрели [будут сурово наказаны].
***
33:69. О вы, избравшие милость веры! Никогда не уподобляйтесь тем, кто обидел Моисея (Мусу) [Его обвиняли в убийстве человека 26:12—21]. Тогда Бог доказал его невиновность в том, что они утверждали [оправдал его и дело было досконально расследовано, а обвинения сняты]. Он был благороден перед Богом [никогда не совершал ничего плохого и злого, как и любой посланник Бога, которые избирались Им именно на основе их праведности, праведности и добросердечности].
33:70. О вы, избравшие милость веры! Помните о Боге [Его предписания, о законе воздания и Дне Суда] и говорите слова прямо к делу [не разглагольствуйте и умейте ограничивать диалоги, беседы сводя общение до необходимого минимума].
33:71. [В таком случае] Он [Его законы] исправит для вас ваши дела [поможет добиться успеха во всем] и защитит вас от отсталости в развитии [от зла, злодеев и недостатков]. Несомненно, тот, кто повинуется Богу [Корану] и Его вестнику [глашатаю истины своего времени; Божественному правительству (Бог + вестник = божественное правительство], одержал великую победу. [4:31, 42:37, 53:32]
33:72. Мы предоставили доверие [возложили обязанности, функции] небесам и земле и горам [микромир, макромир и законы, заложенные Им в эту жизнь], и они, будучи покорными, не нарушают того, что на них возложено. Но человек, обладая свободной волей, единственный, кто нарушает это доверие [не живя по Его законам, служа добру и противостоя злу]. Воистину, человек пребывает во тьме беззакония и невежества [если не следует божественному руководству].
33:73. Бог [Его законы] налагает страдания [насылают беды и несчастья] на лицемерных мужчин и лицемерных женщин [на верующих только на словах лентяев, безответственных эгоистов, агрессоров и интриганов, чьи злые дела не стираются после принятия им веры или лицемерного раскаяния], на многобожников и многобожниц [на покорных авторитетам, идолам, суевериям, духовенству, религиям, блогерам и т.п.]. Бог прощает [прощать = одарить успехом и милостью] верных мужчин и верных женщин [которые руководствуются божественным Писанием и выполняют свои функции, подобно небесам, земле и горам (микромир, макромир и законы, заложенные Им в эту жизнь), в отличие от вышеупомянутых], Бог Прощающий и Милосердный.