ПРЕДПИСАНИЯ В ВОЕННОЕ ВРЕМЯ
5:1. О люди мира и веры, всегда выполняйте (авфу) свои обязательства [взятые на себя устными или письменными договорами] и соблюдайте условия договоренностей (укуди). В прошлом вы позволяли себе (ахиллат лакум) принимать животноподобное двусмысленное и неконкретное поведение (бахиматуль анаам) в этом вопросе, и вы обязаны были подчиняться (антум хурумун) только устным приказам, провозглашенным вам (ма йутлаа алейкум) в отношении пленных (ас-саид) и заключенных в тюрьмы (гайира махалли) [но теперь есть Закон Бога, который вам предписывает подчинение Богу в вопросе обращения с пленными и заключенными, который устанавливает нормы и обязательства перед военнопленными и правонарушителями, преступниками]. Но Бог повелевает так, как Он пожелает.
5:2. О люди мира и веры, не нарушайте предписаний Бога (шааир-ил-Лаах) [Его гражданское и уголовное право] и обязательных, ограничительных условий соглашений (аш-шахраль харам) [устных или письменных договоров, гражданское и уголовное право тех государств, в которых вы проживаете], не пренебрегайте ценностями и достоинствами прекрасного поведения (аль-хадия) [будьте дипломатичны и доброжелательны на сколько это возможно и позволяют обстоятельства], не уклоняйтесь и от других обязанностей, возложенных на вас договорами (аль-калааид) [от действующих в обществе норм и законов, трудовых, социальных и иных обязательств], обеспечьте защиту ответственных за управление уважаемым центром божественного руководства (ааммин аль-баит аль-хараам), которые ищут благословения своего Господа и Его одобрения [обучая вас Законам Бога и донося до Его руководство, чтобы вы шли по жизни благословенными путями и распределяют садакат (взносы) и закят (излишек дохода граждан и казны) по разным социальным направлениям]. Но когда вы выйдете из-под наложенных ограничений (халяль-тум), стремитесь стабилизировать, установить свою власть и контроль (фа-астааду). И даже в этом случае [когда вы имеете власть и право наказывать злодеев и преступников, противников веры и Бога (Корана)] не позволяйте неприязни людей, которые препятствовали вам (саддукум) в установлении нерушимых божественных заповедей (аль-масджид аль-харам), подтолкнуть вас к проступку (татаду) [то есть не позволяйте чувствам, вызванным преступными посягательствами врагов влиять на вас деструктивно, не позволяйте втягивать в провокации, не совершайте преступлений со зла и ради мести, а следуйте букве Божьего закона, не дав спровоцировать себя и всегда оставляя врагу шанс одуматься и отказаться от нападений, зла (два шанса — доброта, а три — глупость)]. И помните о том, чтоб нужно всегда сотрудничать в праведности и благочестии, но не сотрудничать в правонарушениях и агрессии [позволительна только самооборона, а любые действия вне ее рамок будут расцениваться перед Богом как преступление, даже если перед людьми или Законом вы сможете коллективно обелить себя и уйти от заслуженного наказания]. И пребывайте в осознании Бога. Поистине, Бог суров в воздаянии [Его законы карают независимо от того, злодей ты или праведник, если выйти за пределы самообороны и необходимых стратегических шагов, когда нужно пожертвовать чем-то малым, ради защиты остального, главного, себя].
5:3. Запрещено вам обрекать себя на смерть, теряя рассудок и здравомыслие (аль-маитата) [неоправданный риск]; и марать, пачкать свой счёт человеческой кровью (ад-дамму) [убийство, доведение до самоубийства]; и тесно привязываться (лахму) к злонамеренным, хитрым, гнилым (аль-хинзир); и принимать идеологию, в которой возвеличивается имя другого, помимо Бога (ма ухилла ли-гаириллахи бихи). А также запрещено вам сокрушать отдельных людей или группы, подавлять их право голоса (аль-мунханикату); и убивать их посредством психических и физических пыток (аль-маукудхату); и ввергать кого-то в забвение, лишая его приобретённого высокого статуса (аль-мутараддия) [портить репутацию и лишать средств к существованию или работы]; и толкать кого-то к несчастью и бедам (ан-натихату) [травля, преследования, геноцид]; и создавать такое положение дел, когда все человеческие ценности поглощены террором и жестокостью (ва маа акалас субуу), кроме тех немногих, которые вы могли бы сохранить и культивировать (маа заккаитум) [намеренно дискредитировать те ли иные ценности, ради манипуляции массами]; и жертвовать чьей-то карьерой, жизнью под предлогом самостоятельно разработанной ценности или стандарта (ва маа зубиха алан нусуби) [насильно заставлять человека заниматься тем трудом, той деятельностью, которым он не желает заниматься]; и создавать раскол среди людей, проводя ошибочную политику (тастаксиму биль-азлаам) [разделяй и властвуй]. Следует помнить, что все вышеперечисленные политические шаги подпадают под такие правонарушения, как преступление и коррупция (фиск). Именно эти положения вашей дисциплины (динакум) заставили отрицателей истины (кафирин) [преступную власть, капиталистов, жрецов и их слепых последователей] разочароваться и отречься [от нее, так как запрещено то, что они практикуют для удержания власти]. Поэтому сейчас вам нужно отказаться от страха перед ними и думать о том, чтобы Мой закон воздаяния не настиг вас за трусость и безответственность. На данном этапе уходящего времени Я, в завершение, дал вам Свой закон (динакум), который вы должны соблюдать, и тем самым полностью благословил вас лёгкостью и комфортом в вопросах применения на практике вами Моего Закона (динаа) несущего мир и безопасность всему человечеству (аль-ислама). Если кто из вас окажется в затруднительном положении (фи махмасатин), не имея намерений зла (гайира мутаджаанифин ли-итм), Бог благословит его Своей защитой и милостью [пока он будет проходить этапы по установлению мира и правовых норм Бога].
5:4. Они спросят тебя о том, что для них стало законным. Скажи им: Законны для вас все деяния добродетели и блага (ат-тайибаат). И то, что вы узнаете от связанных и раненых пленников (аль-джаваарех мукаллибин), когда будете обучать их тому, чем наделил вас Бог (мимма алляма-кум-улЛах), то позаботьтесь о том, чтобы понять те вещи (фа кулу), которые они имеют против вас и в которых обвиняют вас (мимма амсакна алейкум). Затем обдумайте полученную информацию в свете божественных качеств (ва адхкару исмаль-лааха алайихи) с целью исправления своего поведения. И помните об ответственности перед Богом (ат-такул-Лах). Воистину, Он быстр в расчёте.
5:5. С этого времени и впредь все деяния добродетели и блага (тайибаат) объявляются законными для вас. Более того, приобретение, изучение (таам) всех похвальных качеств, ценностей, встречающихся у людей Писания, стало законным для вас, и точно так же ваши ценности стали законными для них. И также для вас законны отношения с морально устойчивыми и защищенными общинами (аль-мохсинаат) из числа людей мира и веры (муминаат); и с теми общинами, которые принадлежат к людям, кому Писание было даровано до вас, при условии, что вы полностью и систематически выплачиваете им из взносы и соблюдаете права, и они остаются устойчивыми и защищенными (мохсинина), не прибегая к кровопролитию или нечестности (гайира мусафихина), и они не должны потворствовать тайным заговорам (лаа муттахизи ахдаан). Все должны помнить, что если кто отрицает (якфур) веру, обязательство (бил-имани) [и выбирает беззаконие, гнилость, многобожие], то его добрые дела становятся тщетными [аннулируются], и в будущем он окажется в числе проигравших [окажется в Аду].
***
5:94. О вы, достигшие веры! Бог испытывает вас и посредством пленных, которые окажутся в плену будучи настигнуты вашей военной мощью, чтобы Бог отметил тех, кто боится Его (яхафуху), в отношении будущего возмездия (билгайб) [учтите, что закон воздаяния бдит]. А того, кто преступит границы дозволенного [относясь к пленным жестоко и несправедливо, творя беззаконие], ожидают тяжкие мучения [ведь они тоже люди]!
5:95. О вы, достигшие веры и мира! Не унижайте и не убивайте узников, обращаясь с ними жестоко и безжалостно, отныне вам запрещено поступать подобным образом. А кто из вас проявит жестокость намеренно, тот должен пострадать настолько же [получить равносильное, равнозначное наказание], насколько он лишил узников их прав на привилегии. Два правоведа из вас пусть вынесут решение по этому приговору. Этот принцип хорошего поведения воплощает в себе большое значение (аль-кaбати). В качестве альтернативного наказания [когда принцип «око за око» невозможно применить] виновный должен будет обеспечить пропитание для нуждающихся (масакина), или же вместо этого он может пройти строгое обучение в дисциплине благочестия и воздержания (сыяма) [воздерживаться от любых негативных слов и действий, а также лишних, не важных разговоров], чтобы он смог ощутить всю тяжесть своих противоправных деяний. Бог простил прошлое [то, что сделано до того, как Бог утвердил данное предписание]. Но кто вновь станет совершать подобные излишества сейчас [кто будет повторять истязание пленных, убивать их, не получив наказания за это или считая это наказание легкой и пренебрегая], того Бог настигнет Своим возмездием [накажет Сам], ибо Бог всемогущ, Он мстящий за зло.
5:96. Разрешено держать в плену богатого и выдающегося человека, чьи ресурсы могут обеспечить и облегчить ваши военные операции. Незаконно держать у себя пленника, который может быть благочестивым, благородным и честным по характеру, вам запрещено это делать [если он не враг, а мирный житель или тот, кого ввели в заблуждение относительно целей войны]. Поэтому помните о Боге, к которому вы будете собраны для отчёта.